"esprit de coopération" - Translation from French to Arabic

    • روح التعاون
        
    • بروح التعاون
        
    • من تعاون
        
    • لروح التعاون
        
    • روح من التعاون
        
    • الروح من التعاون
        
    • وبروح التعاون
        
    • بروح من التعاون
        
    • روح تعاون
        
    • ثقافة التعاون
        
    • جو من التعاون
        
    • ولروح التعاون
        
    • وتعاوني
        
    • والتعاونية
        
    • الموقف التعاوني
        
    Cet esprit de coopération a donné lieu à une franchise et à une transparence sans précédent. UN ولقد أدت روح التعاون هذه الى وجود صراحة وشفافية لم يسبق لهما مثيل.
    Un nouvel esprit de coopération entre le Greffe et les autres organes du tribunal a renforcé le rôle du Greffe en tant que fournisseur de services. UN وأضاف قائلا إن روح التعاون الجديدة بين قلم السجل والهيئات اﻷخرى للمحكمة أدت إلى تعزيز دور قلم السجل كهيئة تقدم الخدمات.
    Enfin, à l'approche du nouveau millénaire, agissons dans un esprit de coopération au bénéfice de toute l'humanité. UN أخيرا، وبينما نستعد لدخول اﻷلفية الجديدة، دعونا ندخلها باستلهام روح التعاون الحقيقية من أجل منفعة كل البشر.
    Saluant ce nouvel esprit de coopération, les donateurs avaient appuyé d'importants projets visant à améliorer les systèmes de transport en transit. UN وقد قام مجتمع المانحين الذي أشاد بروح التعاون الناشئة بدعم مشاريع رئيسية ترمي الى تحسين شبكات النقل العابر.
    Il tient à remercier les gouvernements de ces pays pour leur esprit de coopération. UN وهو يود التوجه بالشكر إلى حكومتي هذين البلدين لما تبديانه من تعاون.
    Ce geste de bonne volonté fait dans un esprit de coopération a porté préjudice aux privilèges et immunités de l'Office. UN وقد كان هذا الموقف الذي اتخذته الأونروا بحسن نية وانطلاقا من روح التعاون على حساب امتيازات الأونروا وحصاناتها.
    Dans le même esprit de coopération et de flexibilité, nous devons maintenant aborder les tâches qui nous attendent de façon encore plus pressante. UN وانطلاقا من نفس روح التعاون والمرونة، يتعين علينا الآن أن نتناول المهام التي تنتظرنا بقدر أكبر من الإلحاحية.
    Sur la base de ce nouvel esprit de coopération, la Bulgarie a récemment pris plusieurs initiatives aux niveaux régional et sous-régional. UN وانطلاقا من روح التعاون الجديدة، استهلت بلغاريا مؤخرا الاضطلاع بعدد من الجهود على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les auteurs espèrent que l'esprit de coopération habituel prévaudra et que le projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN وأضافت أن مقدمي المشروع يأملون في أن تسود روح التعاون المألوفة وأن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Le texte est très éloigné de l'esprit de coopération qui caractérisait les résolutions précédentes. UN كما يخلو النص بشكل كبير من روح التعاون الموجودة في القرارات التي سبقته.
    Il va sans dire que nous comptons grandement sur l'esprit de coopération et de conciliation de tous. UN وغني عن البيان أننا سنعتمد اعتمادا كبيرا على روح التعاون التي تتحلون بها وعلى مرونتكم.
    Cependant, une fois encore dans un esprit de coopération, nous appuierons le projet de résolution. UN ومع ذلك، سنؤيد مشروع القرار، حرصا منا، مرة أخرى، على روح التعاون.
    J'ai à mon tour discuté ce changement monumental avec les autres auteurs du projet de résolution et, dans un esprit de coopération et de partenariat, ils ont consenti à accepter cette modification (sans objet en français). UN وقد ناقشت بدوري هـذا التعديـل الهائـل مـع مقدمـي مشـروع القـرار اﻵخريـن فوافقوا بروح التعاون والشراكة على قبوله.
    Nous estimons que la communauté internationale doit s'efforcer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans un esprit de coopération et non de confrontation. UN ونرى أن على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل النهوض بكل حقـــــوق اﻹنسان وحمايتها بروح التعاون وليس بالمجابهة.
    Elle se félicite tout particulièrement de l'esprit de coopération dont a fait preuve le Secrétariat exécutif pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وتعرب الآلية عن امتنانها الخاص لما تلقته من تعاون من جانب الأمانة التنفيذية للوفاء بولايتها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour lui exprimer ma reconnaissance pour l'esprit de coopération dont elle a ainsi fait preuve. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناني لروح التعاون تلك.
    Le Gouvernement avait néanmoins choisi d'y répondre, dans un esprit de coopération et d'ouverture salué par le Rapporteur. UN ومع ذلك قررت الحكومة الإجابة عليه في روح من التعاون والانفتاح حيَّتها المقررة.
    Le même esprit de coopération inspire la quête d'une solution au Sierra Leone. UN وقد سادت نفس هذه الروح من التعاون في مجال تسوية الحالة بسيراليون.
    Dans l'esprit de coopération prévu par la Convention, l'Ukraine poursuit l'examen des traités relatifs à la marine afin d'adhérer à certains d'entre eux. UN وبروح التعاون المتوخاة في الاتفاقية، تواصل أوكرانيا عملية استعراض المعاهدات ذات الصلة بالبحار، بغرض الاشتراك في بعضها.
    Les pays nordiques sont certains que les parties continueront de traiter de toutes ces questions dans un esprit de coopération. UN وتشعر بلدان الشمال بالثقة بأن اﻷطراف سوف تواصل معالجة هذه المسائل ذات الاهتمام بروح من التعاون.
    La présentation par le Président du Conseil de sécurité du rapport de cet organe principal devant notre assemblée constitue en soi le signe d'un nouvel esprit de coopération, que nous notons avec satisfaction. UN إن عرضه لتقرير هذا الجهاز الرئيسي أمام الجمعية العامة هــو فـي حد ذاته دليل على روح تعاون جديدة نرحب بها أيما ترحيب.
    Ils réitèrent l'importance qu'il y a à créer de nouveaux mécanismes opérationnels qui donnent corps à l'esprit de coopération, pierre angulaire du dialogue ibéro-américain. UN ونؤكد أيضا من جديد أهمية وضع صكوك تنفيذية جديدة تجسد ثقافة التعاون الذي نعتبره حجر زاوية حوارنا.
    Nous avons eu un débat excellent et très riche, dans un esprit de coopération et de compréhension, qui a tenu compte des préoccupations de tous. UN لقد أجرينا مناقشة ممتازة وثرية للغاية، في جو من التعاون والتفاهم، تناولت كل شواغلنا.
    Le Comité exprime aussi sa satisfaction de la franchise des réponses de la délégation à ses questions et observations et de l'esprit de coopération manifesté par l'État partie. UN واللجنة تعرب عن تقديرها كذلك لما اتسمت به ردود الوفد من صراحة فيما يتعلق باﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم ولروح التعاون التي أظهرتها الدولة الطرف.
    La menace créée par les missiles devrait être traitée avec le souci de trouver des solutions complètes et dans un esprit de coopération, en tenant compte des préoccupations de sécurité de tous les États. UN تاسعا ينبغي التصدي للخطر الذي تمثِّله القذائف في إطار شامل وتعاوني يلبي الشواغل الأمنية للدول كافة.
    Les États parties devraient continuer à échanger des informations à leur gré, dans un même esprit de coopération informelle, afin d'aller encore plus loin dans ce domaine. UN وينبغي للدول الأطراف أن تواصل تقاسم المعلومات بالطريقة غير الرسمية والتعاونية والطوعية ذاتها بهدف تحقيق المزيد من الوضوح والفهم بخصوص تطبيق هذه المواد.
    À ce sujet, l'Union prend note de l'esprit de coopération dont fait preuve l'actuel Gouvernement du Rwanda. UN ولاحظ الاتحاد في هذا الصدد الموقف التعاوني الذي اتخذته الحكومة الحالية في رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more