"esprit de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • بروح التعاون
        
    • بروح من التعاون
        
    Mais je pensais que vous connaissiez l'esprit de la coopération inter-agences. Open Subtitles ولكن ظننت انني سوف نعلمك بروح التعاون بين الوكالات.
    Réaffirmons notre attachement à l'esprit de la coopération pacifique sur laquelle se fondent les Jeux olympiques. UN فلنؤكد مجدداً التزامنا بروح التعاون السلمي الذي تأسست عليه الألعاب الأولمبية.
    Nos deux pays, agissant au nom de leurs voisins respectifs, ont développé des relations économiques, commerciales et culturelles, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud. UN فبلدانا، وكل منهما يعمل باسم جيرانه، ظلتا تعززان العلاقات الاقتصادية والتجارية والثقافية بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ma délégation réaffirme que la Malaisie est déterminée à continuer d'oeuvrer à la paix et au développement en Afrique dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et solidairement avec le peuple africain. UN ويتعهد وفدي باستمرار ماليزيا في التزامها بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا، بروح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع شعوب أفريقيا.
    Ils coopèrent pleinement avec les pays de transit voisins, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, en matière de transit. UN وهي تتعاون تعاونا تاما بشأن قضايا المرور العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر بروح من التعاون بين بلدان الجنوب.
    Au niveau régional, nos pays sont guidés par l'esprit de la coopération et la volonté de contribuer à la stabilité et à la sécurité mondiales grâce à l'adoption de mesures individuelles et régionales destinées à favoriser la paix. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تسترشد بلداننا بروح التعاون والتصميم على اﻹسهام في الاستقرار والأمن العالميين من خلال اﻹجراءات الفردية واﻹقليمية لتعزيز السلم.
    Il recommande que, dans l'esprit de la coopération internationale en matière de droits de l'homme, notamment de droits de l'enfant, l'Etat partie donne suite à toutes les recommandations du Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بروح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، بتنفيذ كل التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    La Grenade est encouragée par le nouvel esprit de la coopération internationale qui s'articule autour d'un partenariat commun entre les institutions financières multilatérales et les gouvernements. UN وغرينادا تتشجع بروح التعاون الدولي الجديدة التي تقوم على أساس المشاركة بين المؤسسات المالية متعددة اﻷطراف وبين الحكومات.
    L'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers rencontrés par ce groupe de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا مركزا لمعالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    L'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers auxquels font face ces groupes de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية منتدى يركز على معالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    L'Organe spécial des pays insulaires en développement du Pacifique sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers rencontrés par ce groupe de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا مركزا لمعالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    L'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral sert de forum pour traiter spécifiquement, dans l'esprit de la coopération régionale, les questions et problèmes particuliers auxquels font face ces groupes de pays. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية منتدى يركز على معالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون الإقليمي.
    < < Réaffirmons notre attachement à l'esprit de la coopération pacifique sur laquelle se fondent les Jeux olympiques. UN " فلنؤكد مجدداً التزامنا بروح التعاون السلمي الذي تأسست عليه الألعاب الأولمبية.
    Je voudrais également ajouter dans ce contexte que, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud et, dans la mesure de ce qui est faisable et souhaitable, l'Inde est disposée à faire part des technologies dont elle dispose dans des domaines allant de la collecte de données sur les océans aux moyens de lutter contre l'érosion et à l'énergie submersible. UN واسمحوا لي أن أضيف في هذا السياق، أنه بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبالقدر الملائم والعملي، ستكون الهند على استعداد لمشاطرة الآخرين استخدام وسائلها التكنولوجية في شتى الميادين من جمع البيانات عن المحيطات إلى قدرات مكافحة الانجراف والطاقة المغمورة.
    11. Réaffirmer que des mesures ou textes législatifs qui saperaient l'esprit de la coopération entre producteurs et consommateurs mettraient en danger la stabilité des marchés et la sécurité énergétique; UN 11 - التأكيد على أن الإجراءات والتشريعات التي تعمل على المساس بروح التعاون بين الدول المنتجة والمستهلكة ستقوض استقرار السوق وأمن الطاقة.
    14. Nous réaffirmons que nous sommes résolus à promouvoir la coopération scientifique et technologique entre les pays en développement dans le cadre du Programme d'action de La Havane et réitérons notre attachement à l'esprit de la coopération Sud-Sud entre les États membres du Groupe des 77. UN 14 - نؤكد من جديد دعمنا والتزامنا التام والثابت بالتعاون العلمي والتكنولوجي فيما بين البلدان النامية بموجب برنامج عمل هافانا ونعيد تأكيد التزامنا بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار مجموعة الـ 77.
    3. Demande aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit voisins de prendre des mesures, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération bilatérale, afin de renforcer encore leur coopération et leur collaboration pour résoudre leurs problèmes de transit; UN " ٣ - تطلب إلى كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، استلهاما بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثنائي، أن تنفذ التدابير الرامية إلى زيادة تعزيز جهودها التعاونية والتعاضدية لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالمرور العابر؛
    Réaffirmant en outre la recommandation selon laquelle le système des Nations Unies pour le développement tout entier doit s'imprégner de l'esprit de la coopération technique entre pays en développement et tous ses organismes devraient jouer un rôle éminent pour ce qui est de promouvoir la coopération technique entre pays en développement et d'agir comme catalyseur de celle-ci 2/, UN " وإذ يؤكد من جديد كذلك التوصية الداعية إلى تشريب جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كله بروح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية)٢(،
    La République islamique d'Iran, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, a placé l'Afrique au centre de ses programmes de coopération internationale pour le développement. UN وتضع جمهورية إيران الإسلامية بروح من التعاون بين بلدان الجنوب، أفريقيا في مركز الصدارة في برامجها للتعاون الإنمائي الدولي.
    Dans l'esprit de la coopération internationale, le Brésil a lancé en 2004 l'Action contre la faim et la pauvreté avec la France, le Chili et l'Espagne. UN 52 - ومضت تقول إنه بروح من التعاون الدولي، أطلقت البرازيل في عام 2004 مبادرة لمكافحة الجوع والفقر، بالتعاون مع فرنسا وشيلي واسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more