"essaient de" - Translation from French to Arabic

    • يحاولون
        
    • تحاول
        
    • وتحاول
        
    • يحاولان
        
    • حاولوا
        
    • يُحاولون
        
    • يسعون إلى
        
    • ويحاول
        
    • يحاولوا
        
    • يُحاولُ
        
    • ويحاولون
        
    • يحاولن
        
    • يعملون على
        
    • أيحاولون
        
    • يُحاولونَ
        
    Ils essaient de renverser des décisions prises démocratiquement dans un pays en utilisant la force et en tuant les gens. UN إنهم يحاولون عرقلة القرارات المتخذة بطريقة ديمقراطية في بلد ما من خلال استخدام القوة وقتل الناس.
    Ils essaient de s'en prendre au gars de l'accident de voiture. Open Subtitles انهم يحاولون العبث مع الشخص الذى يخص حادثة السيارة
    S'il vous plaît, vous devez m'aider. Ils essaient de me tuer. Open Subtitles . أرجوكما، يجب أن تساعداني . إنّهم يحاولون قتليّ
    En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. UN والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها.
    Je protégeais juste mes hommes, Ils essaient de tuer nos soldats. Open Subtitles أنا أحمي رجالي وحسْب إنهم كانوا يحاولون قتل جنودنا
    Mais ceux qui essaient de s'enfuir se retrouvent empalés sur des pieux en bordure du village. Open Subtitles لكن هؤلاء الذين يحاولون الهروب، ينتهي بهم الأمر مشنوقين .على الأعمد خارج البلدة
    Des gens essaient de me tuer depuis des années, sans succès. Open Subtitles الناس كانوا يحاولون قتلي لسنوات ولم ينجح أحد بعد
    Nous savons qu'ils essaient de planifier une rencontre, mais nous devons trouver où et quand. Open Subtitles حسناً ، نعلم أنهم يحاولون ترتيب ميعاد لكن علينا إيجاد المكان والزمان
    Que faire si la crainte Médecins essaient de faire la bête à croître plus vite? Open Subtitles ماذا لو أنّ أطباء الرعب يحاولون دفع الوحش إلى النمو بشكل أسرع؟
    Avec quatre bébés qui essaient de faire le mur ? Open Subtitles مع أربعة أطفال يحاولون القفز أعلى السور ؟
    Quand la verite est horrible, les gens essaient de la cacher Open Subtitles عندما تكون الحقيقة قبيحة , الناس يحاولون إبقائها مخفية
    Pas de fumée, ni miroirs, juste des gens qui essaient de se contacter mutuellement. Open Subtitles لا دخان ولا مرايا فقط مجرد أناس يحاولون التواصل مع بعضهم
    Mais on finit toujours par tuer ces bons gars qui essaient de nous le dire, vous avez remarqué ? Open Subtitles لَكنَّنا نَقْتلُ أولئك الرجالِ الجيدينِ دائماً من يحاولون ان يخبرونا بذلك، أنت أبداً تُلاحظُ ذلك؟
    Mais comme tout ce qui est trop demandé les gens essaient de se l'approprier Open Subtitles لكن مثل كل شيء آخر موضع طلب كبير الناس يحاولون إمتلاكه
    Joy, cette ville est pleine de mecs passionnés de la Guerre de Sécession qui essaient de retrouver ces trucs. Open Subtitles جوي . البلدان تزحف مَع تلك إعادة تشريعِ الحرب الأهليةِ الرجال يحاولون إيجاد هذه البضاعة
    Ecoutez, que ces créatures essaient de communiquer avec vous ou non, vous allez devoir vous charger d'elles à un moment ou à un autre. Open Subtitles إستمعى إلى ، إذا كانت هذه المخلوقات تحاول التواصل معك أم لا ففى مرحلة ما يجب عليكم التعامل معها
    Ce sont les voix des âmes piégées qui essaient de s'échapper. Open Subtitles هذه أصوات الأرواح التي يحتجزها و هي تحاول الهرب.
    Tu penses que les Parramatti essaient de coincer quelqu'un ? Open Subtitles او تعتقد ان عائلة باراماتي تحاول توريط احد؟
    Les organisations humanitaires libanaises et internationales essaient de venir au secours du plus grand nombre possible. UN وتحاول المنظمات الإنسانية اللبنانية والدولية أن تهب لنجدة أكبر عدد ممكن من الناس.
    Vous savez, deux gars qui essaient de compenser leur manque de virilité en la reportant sur une femme sans défense. Open Subtitles رجلان يحاولان تعويض نقص رجولتهما بتفريغ سفالتهما على امرأة بلا حول ولا قوة؟
    Je n'hésiterai pas à aller en justice s'ils essaient de m'entuber. Open Subtitles لن أتردد لنقلهم الى المحكمة إذا حاولوا إيجاد ثغرة
    En ce moment, les ouvriers et les secours sur place essaient de stabiliser la fusion du réacteur en arrosant le réacteur nucléaire d'eau. Open Subtitles حاليًا، موظفي محطة الطاقة النووية وَرجال الإطفاء يُحاولون تبريد المفاعل من أجل البدء بعملية الإصلاح و تفادي الإنصهار.
    Leur sécurité et leur accès sans entraves aux populations qu'ils essaient de servir devraient être assurés. UN وينبغي تأمين سلامتهم وإمكانية وصولهم بلا عائق إلى مَن يسعون إلى خدمتهم.
    Pour se sauver, les habitants essaient de se rendre en territoire iranien à la nage mais beaucoup d'entre eux se noient sans jamais atteindre la rive opposée. UN ويحاول الهاربون العبور سباحة الى اﻷراضي الايرانية وقد غرق الكثيرون في محاولتهم الوصول الى الضفة المقابلة.
    Et avant d'aller plus loin, ils essaient de trouver une explication. Open Subtitles وقبل أن يتابعوا الأمر, عليهم أن يحاولوا ترسيخ أهميته
    En direct, deux jeunes médecins essaient de réanimer mon caméraman. Open Subtitles مجيئ إليك حيّان كطبيبان شابان يُحاولُ إنْعاش مصوّرِي.
    Ok, mais maintenant il y a cette équipe suédoise qui a lu notre article et ils essaient de nous doubler sur notre propre découverte. Open Subtitles حسنٌ، ولكن الآن ثمّة فريق سويدي قرأ ورقتنا البحثية ويحاولون أن يسبقانا إلى اكتشافنا
    Ouais, je n'y crois pas vraiment parce que je pense que les femmes sont effectivement plus honnêtes quand elles essaient de blesser quelqu'un. Open Subtitles نعم, لا أصدق كلامك حقاً لأنني أظن أن النساء يكونون أكثر صدقاً عندما يحاولن أن يجرحوا شاعر أحدهم
    Des gens essaient de nous aider. Open Subtitles ثمة أناس يحاولون مساعدتنا، وهم يعملون على الحل
    Ils essaient de nous tromper en utilisant l'analogique ? - C'est fiable ? Open Subtitles أيحاولون خداعنا بتغيير عاداتهم ؟
    Nous volons leur mascotte, ils essaient de faire de même. Open Subtitles َسْرقُناها منهم يُحاولونَ ويَسْرقونَ بتعنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more