"essais de" - Translation from French to Arabic

    • اختبارات
        
    • واختبارها
        
    • لاختبارات
        
    • التجارب على
        
    • أولية واختبار
        
    • تجربة عن
        
    • باختبارات
        
    • الجوية التابعة
        
    • للتجارب على
        
    • لاختبارها
        
    • محاولات اختبار
        
    • اختبار مدى
        
    • اختبار حالة
        
    • تجارب إطلاق
        
    • باختباره
        
    Les essais de sélection pour le football auront lieu jeudi à 16 h sur le terrain. Open Subtitles تحددت اختبارات كرة القدم هذا الخميس الساعة الرابعة عصراً في ملعب كرة القدم.
    Une série d'essais de concentration ont été effectués pour déterminer les facteurs d'extraction des parcelles fines de chromite. UN ولقد أجريت مجموعة من اختبارات التركيز لتحديد العوامل الفعالة في مجال استخلاص أنقى عناصر الكروميت.
    Certains éléments avaient été achetés directement alors que d'autres avaient été acquis sous le couvert d'essais de démonstration lorsque l'Iraq négociait l'achat de machines-outils. UN وتم شراء بعض المكونات بطريقة مباشرة وتم الحصول على بعض آخر بطريقة غير مباشرة تحت ستار اختبارات البيان العملي أثناء تفاوضهم على شراء مكنات تشكيل المواد.
    :: Fabrication de composants de centrifugeuses, et assemblage et essais de centrifugeuses; UN :: تصنيع مكونات الطاردات المركزية، وتجميع الطاردات المركزية واختبارها
    Cette base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    essais de sécurité et de reprise des opérations en cas de sinistre UN اختبارات الأمن واستعادة الأنشطة في أعقاب الكوارث
    Il donne également les résultats des essais de manœuvre. UN كما يقدم التقرير نتائج اختبارات مناورات المركبة التي تدار عن بعد.
    Lors des essais de mutation génique, ils ne produisent aucun effet ni sur les bactéries, ni sur les cellules de mammifères. UN كذلك فإن الألديكارب وعناصره ليست من المولدات الطفرية في اختبارات الطفرات الجينية البكتيرية والخاصة بالثدييات.
    Il ne devrait avoir aucun impact négatif sur l'environnement qui pourrait être démontré par exemple par des essais de lixiviation sur le béton ou le mortier. UN وينبغي عدم حدوث تأثيرات سلبية على البيئة حسبما يتبين من اختبارات الغسيل على الخرسانة أو الملاط مثلاً.
    Les essais de qualification en vol n'ont pas jusqu'ici été satisfaisants. UN غير أن اختبارات كفاءتها أثناء التحليق كانت غير ناجحة حتى الآن.
    iv) Les essais de réception devraient être réalisés en conditions réelles de tir dans toute une gamme de situations ou au moyen d'autres procédures validées; UN `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى.
    :: Fabrication et essais d'explosifs brisants : conception, fabrication et essais de composants d'explosifs appropriés pour l'amorçage d'explosifs brisants dans des conditions de géométrie sphérique convergente; UN :: تصنيع المواد الشديدة الانفجار واختبارها: تطوير وتصنيع واختبار مكونات متفجرة مناسبة للبدء بعمل مواد شديدة الانفجار في شكل كروي متقارب.
    - Montages et essais de prototypes; UN - تجميع النماذج الأولية واختبارها
    Cette base est devenue la station de poursuite du sud-est pour le polygone d'essais de la US Air Force (Est). UN وقد تحول المهـبط الآن إلى محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية التابع للقوة الجوية للولايات المتحدة.
    De plus, ma délégation applaudit la modération dont font preuve les États dotés d'armes nucléaires lors des essais de leurs engins nucléaires. UN ويحيي وفدي أيضا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ضبط النفس الذي تحلت به فيما يتعلق بإجراء التجارب على أجهزتها النووية.
    La production à brève échéance d'unités opérationnelles, les essais de réception et les données d'expérience reçues aux fins de modification de la conception et de production à plus grande échelle, autant d'opérations qui ont été accomplies avec l'appui du POTAS. UN فبفضل الدعم الذي كفله البرنامج المذكور، تم انتاج وحدات ميدانية أولية واختبار مقبوليتها وقياس الاستجابات المرتدة ﻹحداث تغيرات في التصميم ثم عمليات الانتاج اللاحقة.
    Sur la base d'essais de toxicité réalisés en plein champ ou en espace clos, une toxicité très élevée du méthamidophos pour les abeilles a été constatée, mais celle-ci décroît rapidement. UN وأظهرت تجربة عن السمية في حقل أقفاص أن سمية الميثاميدوفوس لنحل العسل عالية جداً لكنها انخفضت بسرعة.
    Cette équipe effectue actuellement les premiers essais de caméras de contrôle mobiles temporaires. UN ويقوم فريق الرصد الكيميائي التابع للجنة في العراق، في الوقت الحالي، باختبارات أولية مع استخدام كاميرات رصد متنقلة مؤقتة.
    La Russie a toujours respecté strictement le moratoire sur les essais de systèmes antisatellites. UN وقد التزمت روسيا على الدوام بالوقف الاختياري للتجارب على المنظومات المضادة للسواتل.
    L’installation de l’autocommutateur privé et du réseau câblé s’est achevée le 31 août 1997 et le réseau de télécommunications a été mis à la disposition de l’Organisation pour les essais de réception. UN وأنجز تركيب السنترالات الفرعية اﻵلية الخاصة وشبكة الكابل في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، وقُدمت شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى اﻷمم المتحدة لاختبارها بهدف قبولها.
    Des essais de missiles balistiques, dont la portée ne cesse d'augmenter, se multiplient partout dans le monde. UN وتتكاثر في جميع أنحاء العالم محاولات اختبار القذائف التسيارية التي لا يتوقف مداها عن الزيادة.
    :: Mise en œuvre de la facturation en ligne des appels téléphoniques, conclusion des essais de réception des logiciels et normalisation de la facturation téléphonique UN :: تنفيذ الإعداد الإلكتروني لفواتير الاتصالات الهاتفية، وإتمام اختبار مدى قبول مستخدمي البرمجيات، وتوحيد عملية إعداد فواتير الاتصالات الهاتفية
    b) essais de connexion: On vérifie la connexion de base entre un registre et le RIT pour s'assurer que le registre peut se connecter au RIT et respecte les normes relatives à la sécurité et à l'authentification; UN (ب) اختبار حالة الربط، ويجري فيه التحقق من الوصلة الأساسية بين سجل من السجلات وسجل المعاملات الدولي من أجل تقييم قدرة السجل على الاتصال بسجل المعاملات الدولي والتقيد بالمعايير المتصلة بالأمن والتوثيق؛
    La Chine a procédé à des essais de missiles et déployé le long de sa côte des missiles dirigés contre Taiwan. UN فقد أجرت جمهورية الصين الشعبية تجارب إطلاق القذائف ونشرت على طول سواحلها قذائف موجهة إلى تايوان.
    L'entrepreneur a achevé l'installation de l'autocommutateur et du réseau câblé le 31 août 1997, et mis le réseau de télécommunications à la disposition de l'Organisation pour les essais de réception. UN ومن ثم انتهى المقاول من تركيب السنترالات الفرعية اﻵلية الخاصة وشبكة الكبول في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، وقدم نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة لكي تقوم المنظمة باختباره بهدف قبوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more