"essayer d'" - Translation from French to Arabic

    • محاولة
        
    • محاولاً
        
    • لمحاولة
        
    • نحاول
        
    • أن أحاول
        
    • أن تحاول
        
    • محاولا
        
    • نسعى إلى
        
    • يحاول حل
        
    • محاولةً
        
    • محاولتك
        
    • محاولين
        
    • أن يحاول
        
    • يحاولوا
        
    • مخاولة
        
    Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. UN وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    Malheureusement, essayer d'améliorer ce texte convenu ne peut qu'empirer les choses pour l'ensemble du processus de négociation. UN وللأسف، فإن محاولة تحسين هذه الصياغة المتفق عليها لا يمكن إلا أن يزيد الأمور سوءا لعملية التفاوض برمتها.
    Au lieu d'essayer d'oublier ce drame, utilisez-le comme un exemple de la force que vous tirez de votre union. Open Subtitles وبدلاً من محاولة نسيان هذا الماضي الأليم أعتقد أن عليك أستخدامهُ كمثال لقوتكم وهي مُتحده.
    Et j'en ai perdu 20 ˆ essayer d'arracher cette foutue dent. Open Subtitles وفقدت 20 دقيقة آخرى محاولاً إنتزاع ذلك السن اللعين
    Le mariage rapide, essayer d'avoir un bébé, les trucs au boulot, Open Subtitles الزواج السريع، محاولة الحصول على طفل، الأمور في العمل.
    Tout ce que j'ai fait ces dernières 24 heures c'est essayer d'arranger les choses. Open Subtitles كل ما فعلته في آخر 24 ساعة هو محاولة تصحيح الأمور
    Nous avons entendu qu'il aurait pu essayer d'éviter un chevreuil. Open Subtitles ذلك، شعرنا أن ربما في محاولة لتفادي الغزلان.
    Tout ce que j'ai fait, est d'essayer d'arrêter la ville de s'effondrer, mais les choses sont devenues trop instables. Open Subtitles كل مافعلته هو محاولة إيقاف البلدة من أن تتداعى لكن الأمور أصبحت غير مستقرة أبدًا.
    Mais si tu me la laisses, je pourrais essayer d'en savoir plus si tu veux. Open Subtitles ولكن إذا ترك الأمر معي، ويمكنني أن محاولة لمعرفة المزيد إذا أردت.
    On a regardé Sheldon essayer d'ouvrir une bouteille pendant 15 minutes. Open Subtitles إيه، شاهدنا شيلدون محاولة فتح زجاجة لمدة 15 دقيقة.
    Voyager dans le monde, essayer d'être une grande star, sans toi. Open Subtitles السفر حول العالم، محاولة ان اكون نجمة كبيرة بدونك.
    Voyez-vous, on passe beaucoup de temps à essayer d'organiser le monde. Open Subtitles نحن نهدر الكثير من الوقت في محاولة لتنظيم العالم
    Je voulais essayer d'y voir un peu plus clair, la veille du plus grand jour de ma vie professionnelle. Open Subtitles كانت محاولة غير موفقة لإيجاد بعض الوضوح في الليلة السبّاقة لأكبر يوم في حياتي المهنية
    Vous devriez passer plus de temps à essayer de faire quelque chose de vous-même et moins de temps à essayer d'épater les autres. Open Subtitles لا بد أن تقضي القليل من الوقت تحاول أن تفعل شيئا لنفسك و وقت أقل محاولاً أعجاب الناس
    Tu m'as envoyée à la campagne pour essayer d'empêcher Maddox de se présenter, et aujourd'hui, il a annoncé qu'il se présentait. Open Subtitles لقد جعلتني أذهب إلى أقصى الريف لمحاولة منع مادبوكس من الترشح وبعد ذلك، أعلن أنه سيترشح صحيح؟
    Mais on peut essayer d'arranger les choses petit à petit ? Open Subtitles لكن ألا يمكننا أن نحاول تحسين الأوضاع شيئا فشيئا؟
    Je peux essayer d'aller les récupérer mais je ne crois pas qu'ils me les donneront. Open Subtitles حسناً، يُمكنني أن أحاول جلبهم لك لكن لا أظن إنهم سيعطوني إياهم.
    La seule façon de savoir, c'est d'essayer d'utiliser un appareil. Open Subtitles الطريق الوحيدة للتأكد هي أن تحاول تشغيل شيء
    J'ai passé ma vie à essayer d'emmener Max à Jésus. Open Subtitles لقد قضيت حياتي كلها محاولا إعادته للطريق الصحيح
    Il nous faut donc essayer d'éliminer les circonstances de nature à créer des situations qui favorisent l'insécurité mondiale. UN وعلينا أيضا أن نسعى إلى إزالة الظروف التي تنشأ فيها حالات تولد انعدام الأمن في العالم.
    Le cas échéant, le Groupe d'experts multidisciplinaire, en coopération avec les auteurs, les éditeurs-réviseurs et les examinateurs, peut essayer d'assurer une plus grande convergence de vues sur certains points. UN ويمكن لفريق الخبراء المتعدد التخصصات، عند الضرورة، أن يحاول حل الخلافات الكبيرة في الرأي بالعمل مع المؤلفين والمحررين المراجعين والمراجعين.
    Mais après avoir passer la journée à essayer d'habiller 40 enfants. Open Subtitles ولكن بعد أن قضيت اليوم محاولةً تلبيس 40 رضيع
    Ne soyez jamais honteuse d'essayer d'être meilleure que ce que vous êtes, et chérissez les moments que vous passez dans un endroit comme ici. Open Subtitles لا تخجلي من محاولتك أن تكوني أفضل مما كنتي ومشاركة اللحظات تجعلك تنفقي لقضاء الوقت في مكان مثل هذا
    Je suggère que nous partions de cette idée pour essayer d'aller encore de l'avant. UN واقترح أن ننطلق من هذا المفهوم محاولين السير قدماً الى اﻷمام.
    Deuxièmement, le Conseil de sécurité doit essayer d'améliorer la collecte des connaissances spécialisées et des informations concernant les processus de prise de décisions et de réexamen. UN ثانيا، يجب أن يحاول مجلس الأمن القيام بعمل أفضل في تجميع الخبرة والمعلومات في عملية اتخاذ القرارات وعملية الاستعراض.
    Ces andouilles de républicain peuvent encore essayer d'en tirer un rapide. Open Subtitles حمقى جمهورية الأرض هؤلاء يمكن أن يحاولوا فعل شئ
    M. Hussain (Malaisie) déclare que le Comité devrait peut-être examiner une option à mi chemin de propositions du président : enlever le projet de conclusions du projet de rapport et poursuivre les consultations pour essayer d'arriver à un consensus au cours des deux jours qui restent avant la fin de la session. UN 54 - السيدة رحمة حسين (ماليزيا): قالت لعل اللجنة تأخذ بخيار وسط بين الخيارين اللذين اقترحهما الرئيس: حذف مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس من مشروع تقريرها، لكن تواصل المشاورات غير الرسمية في مخاولة للتوصل إلى توافُق آراء في اليومين الباقيين قبل انتهاء الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more