Selon lui, il serait prématuré d'essayer d'élaborer un cadre multilatéral contraignant sur la politique de concurrence. | UN | وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة. |
Malheureusement, essayer d'améliorer ce texte convenu ne peut qu'empirer les choses pour l'ensemble du processus de négociation. | UN | وللأسف، فإن محاولة تحسين هذه الصياغة المتفق عليها لا يمكن إلا أن يزيد الأمور سوءا لعملية التفاوض برمتها. |
Au lieu d'essayer d'oublier ce drame, utilisez-le comme un exemple de la force que vous tirez de votre union. | Open Subtitles | وبدلاً من محاولة نسيان هذا الماضي الأليم أعتقد أن عليك أستخدامهُ كمثال لقوتكم وهي مُتحده. |
Et j'en ai perdu 20 essayer d'arracher cette foutue dent. | Open Subtitles | وفقدت 20 دقيقة آخرى محاولاً إنتزاع ذلك السن اللعين |
Le mariage rapide, essayer d'avoir un bébé, les trucs au boulot, | Open Subtitles | الزواج السريع، محاولة الحصول على طفل، الأمور في العمل. |
Tout ce que j'ai fait ces dernières 24 heures c'est essayer d'arranger les choses. | Open Subtitles | كل ما فعلته في آخر 24 ساعة هو محاولة تصحيح الأمور |
Nous avons entendu qu'il aurait pu essayer d'éviter un chevreuil. | Open Subtitles | ذلك، شعرنا أن ربما في محاولة لتفادي الغزلان. |
Tout ce que j'ai fait, est d'essayer d'arrêter la ville de s'effondrer, mais les choses sont devenues trop instables. | Open Subtitles | كل مافعلته هو محاولة إيقاف البلدة من أن تتداعى لكن الأمور أصبحت غير مستقرة أبدًا. |
Mais si tu me la laisses, je pourrais essayer d'en savoir plus si tu veux. | Open Subtitles | ولكن إذا ترك الأمر معي، ويمكنني أن محاولة لمعرفة المزيد إذا أردت. |
On a regardé Sheldon essayer d'ouvrir une bouteille pendant 15 minutes. | Open Subtitles | إيه، شاهدنا شيلدون محاولة فتح زجاجة لمدة 15 دقيقة. |
Voyager dans le monde, essayer d'être une grande star, sans toi. | Open Subtitles | السفر حول العالم، محاولة ان اكون نجمة كبيرة بدونك. |
Voyez-vous, on passe beaucoup de temps à essayer d'organiser le monde. | Open Subtitles | نحن نهدر الكثير من الوقت في محاولة لتنظيم العالم |
Je voulais essayer d'y voir un peu plus clair, la veille du plus grand jour de ma vie professionnelle. | Open Subtitles | كانت محاولة غير موفقة لإيجاد بعض الوضوح في الليلة السبّاقة لأكبر يوم في حياتي المهنية |
Vous devriez passer plus de temps à essayer de faire quelque chose de vous-même et moins de temps à essayer d'épater les autres. | Open Subtitles | لا بد أن تقضي القليل من الوقت تحاول أن تفعل شيئا لنفسك و وقت أقل محاولاً أعجاب الناس |
Tu m'as envoyée à la campagne pour essayer d'empêcher Maddox de se présenter, et aujourd'hui, il a annoncé qu'il se présentait. | Open Subtitles | لقد جعلتني أذهب إلى أقصى الريف لمحاولة منع مادبوكس من الترشح وبعد ذلك، أعلن أنه سيترشح صحيح؟ |
Mais on peut essayer d'arranger les choses petit à petit ? | Open Subtitles | لكن ألا يمكننا أن نحاول تحسين الأوضاع شيئا فشيئا؟ |
Je peux essayer d'aller les récupérer mais je ne crois pas qu'ils me les donneront. | Open Subtitles | حسناً، يُمكنني أن أحاول جلبهم لك لكن لا أظن إنهم سيعطوني إياهم. |
La seule façon de savoir, c'est d'essayer d'utiliser un appareil. | Open Subtitles | الطريق الوحيدة للتأكد هي أن تحاول تشغيل شيء |
J'ai passé ma vie à essayer d'emmener Max à Jésus. | Open Subtitles | لقد قضيت حياتي كلها محاولا إعادته للطريق الصحيح |
Il nous faut donc essayer d'éliminer les circonstances de nature à créer des situations qui favorisent l'insécurité mondiale. | UN | وعلينا أيضا أن نسعى إلى إزالة الظروف التي تنشأ فيها حالات تولد انعدام الأمن في العالم. |
Le cas échéant, le Groupe d'experts multidisciplinaire, en coopération avec les auteurs, les éditeurs-réviseurs et les examinateurs, peut essayer d'assurer une plus grande convergence de vues sur certains points. | UN | ويمكن لفريق الخبراء المتعدد التخصصات، عند الضرورة، أن يحاول حل الخلافات الكبيرة في الرأي بالعمل مع المؤلفين والمحررين المراجعين والمراجعين. |
Mais après avoir passer la journée à essayer d'habiller 40 enfants. | Open Subtitles | ولكن بعد أن قضيت اليوم محاولةً تلبيس 40 رضيع |
Ne soyez jamais honteuse d'essayer d'être meilleure que ce que vous êtes, et chérissez les moments que vous passez dans un endroit comme ici. | Open Subtitles | لا تخجلي من محاولتك أن تكوني أفضل مما كنتي ومشاركة اللحظات تجعلك تنفقي لقضاء الوقت في مكان مثل هذا |
Je suggère que nous partions de cette idée pour essayer d'aller encore de l'avant. | UN | واقترح أن ننطلق من هذا المفهوم محاولين السير قدماً الى اﻷمام. |
Deuxièmement, le Conseil de sécurité doit essayer d'améliorer la collecte des connaissances spécialisées et des informations concernant les processus de prise de décisions et de réexamen. | UN | ثانيا، يجب أن يحاول مجلس الأمن القيام بعمل أفضل في تجميع الخبرة والمعلومات في عملية اتخاذ القرارات وعملية الاستعراض. |
Ces andouilles de républicain peuvent encore essayer d'en tirer un rapide. | Open Subtitles | حمقى جمهورية الأرض هؤلاء يمكن أن يحاولوا فعل شئ |
M. Hussain (Malaisie) déclare que le Comité devrait peut-être examiner une option à mi chemin de propositions du président : enlever le projet de conclusions du projet de rapport et poursuivre les consultations pour essayer d'arriver à un consensus au cours des deux jours qui restent avant la fin de la session. | UN | 54 - السيدة رحمة حسين (ماليزيا): قالت لعل اللجنة تأخذ بخيار وسط بين الخيارين اللذين اقترحهما الرئيس: حذف مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس من مشروع تقريرها، لكن تواصل المشاورات غير الرسمية في مخاولة للتوصل إلى توافُق آراء في اليومين الباقيين قبل انتهاء الدورة. |