Je voudrais simplement savoir ce que nous essayons d'adopter. | UN | إنها مجرد جهد لمعرفة ما نحاول أن نوافق عليه. |
Ils sont deux des jeunes à risque que nous essayons d'aider. | Open Subtitles | انهم اثنين من الشباب المعرضين للخطر أننـا نحاول مساعدتهم |
Nous sommes dépassés avec les patients que nous essayons d'aider. | Open Subtitles | نحن برؤوس مرفوعة مع المرضى الذين نحاول مساعدتهم. |
Donc, pendant que Toby et moi essayons d'empêcher ce truc de se plier, vous deux allez jeter tout ce qui n'est pas essentiel. | Open Subtitles | إذاً بينما توبي وأنا نحاول أن نوقف هذا الشيء من الانهيار أنتما الإثنتان ألقوا أي شيء ليس ضرورياً |
S'il vous plait, essayons d'être bienséants ce matin. | Open Subtitles | رجاء، لنحاول ممارسة بعض السلوك اللائق هذا الصباح |
Nous essayons d'activer un accord existant avec l'Italie. | UN | كما نحاول تنشيط الاتفاق القائم مع ايطاليا. |
Généralement, nous essayons d'intervenir en faveur des prisonniers qui sont dans les prisons de l'armée ou dans celles du Ministère de la police. | UN | ونحن نحاول عادة التدخل لمصلحة السجناء الموجودين في سجون الجيش أو في السجون التابعة لوزارة الشرطة. |
Pleinement conscients des responsabilités qui nous incombent en matière de paix et de sécurité dans notre région et au-delà, nous essayons d'enrayer les conflits. | UN | ونحن إذ نعي تماما مسؤولياتنا عن السلم والاستقرار في منطقتنا وما وراءها، نحاول من جانبا احتواء الصراعات. |
Tous les ans, nous essayons d'améliorer les travaux de la Première Commission dans le cadre des limites imposées par le consensus. | UN | ففي كل عام نحاول تحسين أعمال اللجنة اﻷولى، في حدود توافق اﻵراء. |
C'est probablement pour nous l'occasion, en cette dernière période de la décennie, de prendre du recul et de regarder en arrière pour comprendre, sur la base des 10 ou 15 dernières années, où nous essayons d'aller. | UN | وربما هذه هي آخر لحظة أمامنا في هذا العقد لاتخاذ خطوة إلى الوراء والنظر إلى الوراء بغية فهم إلى أين نحاول المضي لاحقا، استنادا إلى فترة العشر سنوات إلى خمس عشرة سنة الماضية. |
essayons d'en tirer le meilleur parti. | UN | ويجب أن نحاول تحقيق الاستفادة القصوى منه. |
Cet éclaircissement se prête non seulement à un engagement mutuel, mais aussi et surtout à la responsabilisation envers les personnes que nous essayons d'aider. | UN | وهذا الوضوح مفيد لا للمساءلة المتبادلة فحسب، بل أيضاً وقبل كل شيء لمساءلة الذين نحاول مساعدتهم. |
Mais lorsque nous essayons d'avoir accès aux grands marchés pour nos produits, la porte se ferme. | UN | ومع ذلك، فعندما نحاول الوصول إلى الأسواق الكبرى وفتحها أمام سلعنا، توصد الأبواب في وجوهنا. |
En Sierra Leone, nous essayons d'écouter nos enfants. | UN | ونحن نحاول في سيراليون، الإصغاء لصوت أطفالنا. |
Mais nous pouvons aller jusqu'à dire que ces exceptions prouvent la validité de la règle plutôt qu'elles ne réfutent la proposition que nous essayons d'avancer. | UN | ولكننا يمكن أن نتجرأ على القول بأن هذه الاستثناءات إنما تثبت القاعدة، بدلا من أن تدحض الافتراض الذي نحاول إثباته. |
Oeuvrant de concert, nous essayons d'éliminer ce problème en organisant des séminaires, des expositions et des manifestations sportives. | UN | وبالعمل معاً، نحاول القضاء على هذه المشكلة بتنظيم الحلقات الدراسية والمعارض والمناسبات الرياضية. |
C'est là un fait qu'il faut souligner, et nous n'essayons d'aucune façon de justifier quoique ce soit ici. | UN | وهذه حقيقة يجب تأكيدهــا، ونحـــن لا نحاول بأي طريقة من الطرق تبرير أي شيء هنا. |
Depuis longtemps maintenant, nous essayons d'obtenir de l'armée israélienne qu'elle nous fasse connaître ces procédures, mais sans succès jusqu'à présent. | UN | وقد مضت مدة طويلة ونحن نحاول الحصول على هذه اﻹجراءات من الجيش اﻹسرائيلي، ولكن بدون جدوى حتى اﻵن. |
essayons d'être la meilleure version de nous-mêmes aujourd'hui ici. | Open Subtitles | لنحاول أن نكون أفضل نسخة من أنفسنا هذا اليوم |
C'est passé, alors essayons d'oublier, OK? | Open Subtitles | أتعلمين ماذا؟ لقد حدثت بالرغم من ذلك, لنحاول فقط أن ننسى بشأنها, إنها لا تعني شيئاً. |
essayons d'obtenir ça tout de suite. | Open Subtitles | لنحاول أن نحصل على ذلك فوراً إذا أستطعنا |