"essor rapide" - Translation from French to Arabic

    • النمو السريع
        
    • سرعة نمو
        
    • تطور سريع
        
    Du fait de l'essor rapide de la production et des exportations, les indicateurs de la dette de la région sont restés relativement stables, et les plus favorables de tous les pays en développement, en dépit de l'augmentation rapide des montants empruntés. UN وبفضل النمو السريع للناتج والصادرات، ظلت مؤشرات الدين بالنسبة لهذه المنطقة ثابتة نسبيا وهي اﻷقل من بين جميع مناطق البلدان النامية بالرغم من النمو السريع نسبيا للاقتراض.
    Par ailleurs, l'essor rapide de la téléphonie mobile et d'Internet sollicite davantage encore les infrastructures de télécommunication. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النمو السريع لاستخدام الهاتف النقال والإنترنت يمارس مزيداً من الضغط على الهيكل الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ils ne sont donc pas en mesure de tirer parti de l'essor rapide du commerce de produits agroalimentaires, ce qui contribue à réduire leur part dans les échanges totaux de produits agricoles. UN وبالتالي، لم تتمكن تلك البلدن من أن تجني أرباحاً كبيرة من النمو السريع في تجارة هذه المنتجات، وهو ما قلص من حصة تلك البلدان في مجموع تجارة المنتجات الزراعية.
    51. Les tenants de cette vision d'un secteur non structuré mû par la demande estiment que l'essor rapide de ce secteur est dû à des changements dans le système de production du secteur structuré. UN ٥١ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي.
    51. Les tenants de cette vision d'un secteur non structuré mû par la demande estiment que l'essor rapide de ce secteur est dû à des changements dans le système de production du secteur structuré. UN ١٥ - ويعتقد بعض الداعين لهذا الرأي القائل بأن الطلب هو المحرك أن سرعة نمو القطاع ترجع إلى التغيرات الحاصلة في عملية اﻹنتاج في القطاع النظامي.
    9. Le rapport reconnaît que < < des données fournies par de nombreuses ONG > > ont été utilisées pour son élaboration (p. 9) et qu'il y a eu un < < essor rapide des ONG de femmes > > en Ouzbékistan (p. 17). UN 9 - يسلم التقرير بالاستعانة، لدى إعداده، بـ " بيانات واردة من عدد من المنظمات غير الحكومية " (الصفحة 8) وبحدوث " تطور سريع " في المنظمات غير الحكومية بأوزبكستان (الصفحة 18).
    La croissance rapide de la population à l'échelon national semble aussi aggraver les problèmes associés à la répartition de la population, notamment l'essor rapide des villes. UN وينظر أيضا إلى النمو السريع للسكان على المستوى الوطني باعتباره عاملا يفضي إلى تفاقم المشاكل المتعلقة بتوزيع السكان، لا سيما النمو السريع للمدن.
    L'importance des TIC pour le développement économique et social est reconnue depuis l'essor rapide de ces technologies et de leurs marchés à partir du milieu des années 1990. UN 1- أصبحت أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية موضع تسليم منذ بدأ النمو السريع لهذه التكنولوجيات وسوقها في منتصف التسعينيات.
    132. Certains événements récents n'avaient pas vraiment été anticipés lors du Sommet mondial, comme l'essor rapide de l'Internet mobile, l'explosion des réseaux sociaux et diverses innovations comme l'informatique en nuage. UN 132- ولم تكن بعض التطورات الأخيرة متوقعة على نطاق واسع في القمة العالمية، بما في ذلك النمو السريع للإنترنت بالأجهزة المحمولة والنمو السريع بصورة استثنائية للشبكات الاجتماعية والاختراعات من قبيل الحوسبة السحابية.
    Tout d'abord, le rôle qu'ils jouent dans la société est influencé par une nouvelle culture mondiale de la jeunesse alimentée par les médias et diffusée grâce à l'essor rapide des nouvelles technologies de l'information et des communications (TIC), encore largement méconnues lorsque le Programme d'action mondial a été adopté. UN فأولا، يتأثر دور الشباب في المجتمع بثقافة شبابية عالمية جديدة، توجهها وسائط الإعلام إلى درجة كبيرة ناجمة عن النمو السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي لم تكن معروفة إلى حد كبير عندما اعتمد برنامج العمل العالمي.
    12. À ce jour, l'essor rapide et considérable du haut débit ne s'est pas traduit par une hausse sensible de l'accès à Internet dans les pays les moins avancés (PMA), accès dont ne profitait que 6 % des habitants en 2011. UN 12- ولم يُترجَم النمو السريع والكبير في النطاق العريض حتى الآن إلى زيادات كبيرة في الوصول إلى الإنترنت في أقل البلدان نمواً، حيث لم تتجاوز نسبة السكان المتصلين بالإنترنت 6 في المائة في عام 2011.
    . Il a été suggéré que les travaux futurs devaient prendre en considération toutes les formes du commerce électronique, y compris les formats des messages, structurés et non structurés, et envisager également les incidences de l'essor rapide d'Internet et son interaction avec l'EDI Ibid. UN واقتُرح أن يأخذ كل عمل يضطلع به مستقبلاً في الاعتبار كافة أشكال التجارة الالكترونية، بما في ذلك أشكال الرسائل المنظمة وغير المنظمة على حد سواء فضلاً عن أثر النمو السريع لشبكة إنترنت ووصلها بعملية التبادل اﻹلكتروني للبيانات)٤٧(.
    Selon l'Economist Intelligence Unit, la hausse de l'inflation est imputable à une < < surchauffe de l'économie > > , entretenue par l'essor rapide du commerce extérieur et l'augmentation des dépenses de santé, d'éducation et de transport. UN واستنادا إلى مجلة Economic Intelligence Unit، يمكن أن يُعزى ارتفاع معدل التضخم إلى " شدة ارتفاع حرارة الاقتصاد " التي أذكاها النمو السريع لقطاع الأعمال الدولي، فضلا عن ارتفاع تكاليف الصحة والتعليم والنقل(8).
    Parmi les facteurs qui peuvent expliquer cet essor rapide, on peut citer les suivants: gestion mondiale de la chaîne d'approvisionnement, production en flux tendu, approvisionnement à l'échelle planétaire, logistique à cycle court, spécialisation, diffusion de l'Internet et de l'informatique et croissance axée sur l'exportation (augmentation des échanges) grâce à la baisse des droits de douane. UN ومن بين العوامل التي يمكن أن تفسر هذا النمو السريع ما يلي: إدارة سلسلة التوريد العالمية والتصنيع في الآجال المحددة والاستعانة بمصادر خارجية على صعيد العالم ولوجستيات الدورة السريعة والتخصص وانتشار الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات، إضافة إلى النمو الذي يقوده التصدير (زيادة التجارة) بسبب انخفاض التعريفات.
    Malgré l'essor rapide de la conteneurisation et du transport multimodal, il n'y a pas de réglementation internationale uniforme régissant la responsabilité dans ce domaine. UN فبالرغم من سرعة نمو النقل باستخدام الحاويات والنقل المتعدد الوسائط، لا يوجد نظام دولي موحد نافذ(1) ينظم المسؤولية القانونية عن مثل هذا النقل.
    Le rapport reconnaît que < < des données fournies par de nombreuses ONG > > ont été utilisées pour son élaboration (p. 9) et qu'il y a eu un < < essor rapide des ONG de femmes > > en Ouzbékistan (p. 17). UN 9 - ويقر التقرير باستعمال " بيانات واردة من عدد من المنظمات غير الحكومية " لإعداد التقرير (الصفحة 8) وبحدوث " تطور سريع " في المنظمات غير الحكومية بأوزبكستان (الصفحة 18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more