Il est à déplorer toutefois que l'application de ces programmes soit entravée par l'insuffisance des ressources financières. | UN | إلا أنه من المؤسف أن يؤدي عدم كفاية الموارد المالية إلى إعاقة تنفيذ هذه البرامج. |
Il est à déplorer toutefois que certains pays, refusant de reconnaître la diversité, dénigrent les civilisations d'autres pays et les privent du droit au développement qui pourtant fait partie intégrante des droits de l'homme. | UN | إلا أنه من المؤسف أن تكون بعض البلدان التي ترفض الاعتراف بهذا التنوع ميالة إلى الاستخفاف بحضارات البلدان اﻷخرى وإلى حرمانها من الحق في التنمية الذي يمثل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان. |
Il est à déplorer que, parmi les nombreuses autres destructions de ce type, ce soit aussi la quatrième église à être détruite en trois semaines. | UN | ومما يؤسف له أن هذه الكنيسة، وغيرها من ضحايا هذه اﻷعمال كثير، هي رابع كنيسة تدمﱠر في ثلاثة أسابيع. |
Il est à déplorer qu'à Zagreb on ait choisi d'intégrer par la force les zones à population serbe, politique qui a été indirectement encouragée par les capitales de plusieurs grands États. | UN | ومما يؤسف له أن الاتجاه السائد في زغرب هو الادماج القسري للمناطق التي يسكنها الصرب، وهو اتجاه تشجعه بصورة غير مباشرة عواصم عدد من الدول الكبرى في العالم. |
Il est à déplorer que, connaissant ses tendances suicidaires, il n'ait pas été aussi héroïque la seconde fois. | Open Subtitles | من المحزن أن معرفة ميولها الأنتحارية لم تجعلة يبذل جهد أكبر فى المرة الثانية |
Il est à déplorer que la cinquante-huitième session ait été marquée par une augmentation sensible des votes par groupes. | UN | ومن دواعي الأسف أن الدورة الثامنة والخمسين تميزت بزيادة ملحوظة في عمليات تصويت المجموعات ككتل. |
281. Même si le rapport périodique contient des informations complètes sur le cadre juridique, l'absence de renseignements sur la mise en oeuvre effective des nouvelles lois est à déplorer. | UN | ٢٨١ - على الرغم من أن التقرير الدوري يحتوي على معلومات شاملة عن اﻹطار القانوني إلا أنه مما يدعو إلى اﻷسف عدم وجود معلومات عن التنفيذ الفعال للقوانين الجديدة. |
Cette idée de relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat ne suscite aucune controverse; c’est pourquoi il est à déplorer que le projet à l’examen ait dû être mis aux voix. | UN | وإن فكرة تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة لا تثير أي خلاف، ولذلك من المؤسف أن يجري التصويت على المشروع قيد النظر. |
97. Sur un autre plan, il est à déplorer que la détente résultant de la fin de la guerre froide ne se soit pas accompagnée d'une réduction de la menace nucléaire. | UN | ٩٧ - ومضى يقول إن من المؤسف أن الانفراج الناتج عن نهاية الحرب الباردة لم يرافقه الحد من الخطر النووي. |
Il est à déplorer par ailleurs qu'aucune commission des droits de l'homme n'ait été mise en place en Grande-Bretagne, comme celle qui a été créée en Irlande du Nord. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن من المؤسف عدم إنشاء أي لجنة لحقوق الإنسان في بريطانيا العظمى، مثل اللجنة التي أنشئت في آيرلندا الشمالية. |
Alors que tout a été mis en œuvre pour examiner une surface de terrain aussi vaste que possible, il est à déplorer que, du fait des détonations entendues, l'équipe n'ait pu, pour des raisons de sécurité, accéder sans entraves à toutes les zones proches de la ligne de contact. | UN | على الرغم من بذل كافة المحاولات من أجل تغطية أكبر مساحة ممكنة من الأرض، فإنه من المؤسف عدم تمكن الفريق، لأسباب أمنية عقب حادث إطلاق النار، من الوصول إلى جميع المناطق القريبة من خط التماس. |
Il est à déplorer qu'aucun progrès n'ait été fait concernant la tenue des futures réunions de la Commission militaire de coordination alternativement dans les capitales de l'Éthiopie et de l'Érythrée. | UN | غير أنه من المؤسف عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بعقد اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية الرئيسية مستقبلا بالتناوب في عاصمتي إثيوبيا وإريتريا. |
Il est à déplorer que les engagements pris dans le cadre d'Action 21 n'aient pas encore été honorés. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يتم بعد الوفاء بالالتزامات بموجب جدول أعمال القرن ٢١. |
22. Il est à déplorer que le manque de ressources financières continue d'être un obstacle à l'application du programme Action 21. | UN | ٢٢ - ومما يؤسف له أن قلة الموارد المالية ما زالت تقف عقبة في طريق تطبيـــق برنامـــج العمــــل للقرن ٢١. |
Il est à déplorer que le retard de plusieurs mois pris dans la présentation de l'esquisse budgétaire n'ait laissé guère de temps pour l'examiner. | UN | ومما يؤسف له أن التأخير لعدة أشهر في تقديم مخطط الميزانية الحالية لم يترك الكثير من الوقت للمناقشة. |
17. Il est à déplorer que la communauté internationale n'ait pas encore pu trouver une solution pacifique. | UN | ١٧ - ومما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يتمكن حتى اﻵن من التوصل الى تسوية سلمية. |
Il est à déplorer que l’ONU n’accorde pas plus d’attention aux femmes du monde en développement et n’accorde pas un soutien plus résolu à cet organisme qui joue un rôle essentiel. | UN | ومما يؤسف له أن اﻷمم المتحدة لم تعد تعير اهتماما كبيراً للنساء في العالم النامي ولم تعد توفر دعما أقوى إلى هذه الهيئة التي تلعب دورا أساسيا. |
Il est à déplorer que le nombre d'homicides, d'assassinats, d'agressions et de mauvais traitements à l'encontre de personnes associées au journalisme et à la communication de masse ait augmenté entre 2008 et 2009. | UN | ومن المحزن أن الفترة الممتدة بين عامي 2008 و2009 شهدت ارتفاعاً في عدد أعمال القتل والاغتيالات والاعتداءات وحوادث إساءة المعاملة التي تعرض لها أشخاص لهم صلة بالصحافة ووسائل الاتصال الجماهيري. |
Il est à déplorer que le passage au nouveau millénaire ne se soit pas accompagné d'une réduction des souffrances causées par les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes dans le monde entier. | UN | 88 - من المحزن أن حلول هذه الألفية لم يصاحبه انخفاض في المعاناة التي تسببها الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع أنحاء العالم. |
Il est à déplorer, toutefois, qu'à Paris, vendredi dernier, le 8 juillet, les pays donateurs qui constituent le Groupe consultatif sur l'Indonésie ont encore une fois décidé d'augmenter leur aide à l'Indonésie pour atteindre le chiffre record de 5,2 milliards de dollars. | UN | مع ذلك، من المحزن أن نلاحظ أن الدول المانحة التي تتألف منها المجموعة الاستشارية المعنية باندونيسيا قررت مرة أخرى في باريس يوم الجمعة ٨ تموز/يوليه، أن تزيد معونة اندونيسيا للسنة القادمة إلى رقم قياسي قدره ٥,٢ بليون دولار أمريكي. |
Il est à déplorer qu'aucun progrès n'ait été réalisé concernant le rétablissement du statu quo ante dans le village de Strovilia. | UN | وإنه لمن دواعي الأسف أنه لم يتحقق تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا في قرية ستروفيليا. |
Il est à déplorer que la Conférence n'ait pu être tenue à la fin de 2012, certains États de la région n'étant pas prêts à y participer. | UN | 8 - ومن دواعي الأسف ألا يتسنى عقد المؤتمر بحلول نهاية عام 2012 بسبب عدم إجماع كل دول المنطقة على حضوره. |
Le fait que les prévisions révisées pour 2012 se fondent sur les dépenses effectivement engagées constitue certes une amélioration, mais il est à déplorer que l'augmentation de 120,8 millions de dollars n'ait pas été compensée grâce à des mesures spécifiques permettant d'utiliser les ressources d'une manière plus efficace. | UN | ولئن كان وجود تقديرات منقحة لعام 2012 استناداً إلى النفقات الفعلية يمثل تحسيناً، من دواعي الأسف أن الزيادة البالغة 120.8 مليون دولار المحددة لم تعوَّض من خلال تدابير محددة لاستخدام الموارد على نحو أكثر فعالية. |
8. Il est à déplorer qu'aucune solution n'ait été apportée au problème de la colonisation de Porto Rico, qui s'aggrave d'année en année, puisque les problèmes sociaux, économiques et politiques se multiplient. | UN | ٨ - وواصل كلامه قائلا إنه مما يدعو إلى اﻷسف الشديد أنه لم يتم التوصل إلى أي حل لمشكلة استعمار بورتوريكو، التي تتفاقم من سنة إلى أخرى، نظرا ﻷن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تتضاعف. |