Il est également nécessaire de prendre en compte les intérêts légitimes de tous les pays, notamment de ceux qui sont en voie de développement. | UN | ومن الضروري أيضا مراعاة المصالح المشروعة لكل البلدان، لا سيما البلدان النامية. |
Dans ces situations, il est également nécessaire de respecter les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de secours. | UN | وفي هذه الحالات، من الضروري أيضا الحفاظ على مبادئ الروح الانسانية والحياد وعدم الانحياز في تقديم المساعدة الغوثية. |
Il est également nécessaire de formuler un projet de convention portant sur les questions liées à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. | UN | ومن الضروري أيضا وضع مشروع اتفاقية بشأن المسائل المتصلة ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستغلالهم في أنشطة إباحية. |
Il est également nécessaire de renforcer la coopération internationale pour répondre aux incidents nucléaires. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي في الاستجابة للحوادث النووية. |
Il est également nécessaire de reconnaître le rôle des nouveaux protagonistes dans le développement, en particulier les intervenants non gouvernementaux. | UN | وثمة حاجة أيضا للاعتراف بدور اللاعبين الجدد في التنمية، بمن فيهم اللاعبين غير الحكوميين. |
Il est également nécessaire de s'assurer que les pays partagent leurs expériences et leurs meilleures pratiques dans le cadre de la mise en œuvre du SCN 2008. | UN | وثمة حاجة أيضاً لكفالة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان من أجل تنفيذ هذا النظام. |
Il est également nécessaire de prendre systématiquement en compte la Convention dans les activités des autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تكون الاتفاقية ضمن أعمال الآليات الأخرى لحقوق الإنسان. |
Il est également nécessaire de reconnaître aux Etats non dotés d'armes de ce type le droit de ne pas être attaqués ou menacés au moyen de celles-ci. | UN | ومن الضروري أيضا الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أن لا تتعرض للهجوم أو التهديد بهذه اﻷسلحة. |
Il est également nécessaire de passer à la vitesse supérieure dans la coopération internationale sur cette question. | UN | ومن الضروري أيضا الارتقاء إلى مستوى جديد من التعاون الدولي. |
Il est également nécessaire de faire en sorte que le mécanisme actuel soit maintenu ou qu'un autre mécanisme ayant la même efficacité soit créé pour garantir les versements au Fonds d'indemnisation. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة الاحتفاظ بهذه الآلية أو إنشاء آلية ناجعة بديلة عنها لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات. |
Il est également nécessaire de suivre et d'examiner l'application des résultats de toutes les conférences aux niveaux local et international afin de garantir la cohérence des politiques. | UN | ومن الضروري أيضا متابعة ورصد تنفيذ نتائج جميع المؤتمرات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل كفالة الاتساق. |
Il est également nécessaire de faire remarquer que certaines des mesures spécifiques contenues dans le projet sont prématurées. | UN | ومن الضروري أيضا أن ننوه بأن بعض التدابير المحددة الواردة في المشروع سابقة لأوانها. |
Il est également nécessaire de renforcer la coopération entre organisations du système des Nations Unies, donateurs, organisations non gouvernementales et centres d'apprentissage. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والمراكز العلمية. |
Nous pensons par ailleurs qu'il est également nécessaire de rationaliser les déclarations de routine prononcées dans cette Salle. | UN | ومن بين أمور أخرى، نعتقد أنه من الضروري أيضا تبسيط الخطب الروتينية التي يُدلى بها في هذه القاعة. |
Il est également nécessaire de renforcer la coopération entre les forces de l'ordre et les autorités judiciaires, ce qui n'est pas toujours chose facile. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وهو التعاون الذي ليس من السهل دوما تحقيقه. |
Il est également nécessaire de tenir à jour et d'entretenir les autres logiciels de base de données qu'utilise la Trésorerie pour mener ses opérations. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى صيانة ودعم برمجيات أخرى لقواعد البيانات تستخدمها الخزانة لتسيير عملياتها. |
Il est également nécessaire de continuer à acheter du matériel d'observation moderne. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مواصلة شراء آخر ما استجد من معدات المراقبة. |
Il est également nécessaire de promouvoir et d'intégrer expressément l'identification des opportunités. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز تحديد الفرص ودمجها بوضوح. |
Il est également nécessaire de renforcer l'évaluation et le suivi des partenariats existants afin de déceler à temps les problèmes et d'y remédier. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز تقييم ورصد الشراكات القائمة للكشف عن المشاكل في الوقت المناسب وإجراء التحسينات اللازمة. |
Dans ce cadre, il est également nécessaire de renforcer les systèmes de gouvernance autochtone. | UN | وفي هذا السياق، يلزم أيضا تعزيز نظم هذه الإدارة. |
Il est également nécessaire de mettre davantage l'accent sur les objectifs intersectoriels et communs à plusieurs programmes. | UN | ولا بد أيضا من زيادة التشديد على الأهداف الشاملة والمشتركة فيما بين البرامج المختلفة. |
Il est également nécessaire de redoubler d'efforts pour diffuser plus efficacement les travaux de l'Université dans le système des Nations Unies et parmi les États Membres. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى بذل مزيد من الجهود لكفالة توزيع أفعل لعمل الجامعة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبين الدول اﻷعضاء. |