"est achevée" - Translation from French to Arabic

    • انتهت
        
    • وانتهت
        
    • اكتملت
        
    • اختتمت
        
    • أنجزت
        
    • اكتمل
        
    • واختتمت
        
    • انتهى
        
    • أُنجزت
        
    • واكتمل
        
    • استكملت
        
    • وانتهى
        
    • استكمل
        
    • واكتملت
        
    • واستكملت
        
    Hier soir, la sixième journée du scrutin des élections cambodgiennes s'est achevée. UN انتهت في الليلة الماضية اﻷيام الستة المحددة لفترة الاقتراع للانتخابات الكمبودية.
    L'année scolaire 1993/94 a commencé dans le courant d'octobre 1993 et s'est achevée en juillet 1994. UN وقد بدأت السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ في كل مراكز التدريب الثلاثة خلال تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وانتهت في تموز/يوليه ٤٩٩١.
    L'élaboration du programme pour l'élimination de la servitude et du travail forcé est achevée et il s'agit désormais de trouver les ressources nécessaires à sa mise en œuvre rapide. UN لقد اكتملت عملية وضع برنامج القضاء على الرق والسخرة ويبقى الآن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذه بسرعة.
    La mission de consultations au titre de l'article IV s'est achevée le 10 novembre 1993. UN وقد اختتمت مشاورة عام ١٩٩٣ المنصوص عليها في المادة الرابعة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    La phase 1 du plan d'intégration est achevée; restructuration de la police civile UN √ المرحلة 1 من خطة الإدماج أنجزت - إعادة هيكلة الشرطة المدنية
    La construction du nouveau bureau régional à Erbil est achevée. UN وقد اكتمل إنشاء المكتب الإقليمي الجديد في إربيل.
    La séance s'est achevée par une déclaration du Président de l'Assemblée générale et une synthèse des travaux du Représentant permanent de la Finlande. UN واختتمت الجلسة ببيان أدلى به رئيس الجمعية العامة وقدمت فنلندا الملاحظات الختامية.
    Cette évaluation est achevée et la réponse du PNUD figure ci-dessous. UN وقد انتهى التقييم، ويرد أدناه رد البرنامج الإنمائي عليه.
    La première série d'opérations de distribution de vivres à plus de 400 000 déplacés à Monrovia est achevée. UN كما أُنجزت الجولة الأولى من توزيعات الأغذية التي شملت أكثر من 000 400 من المشردين داخليا.
    La démarche difficile consistant à élaborer un document juridique est achevée. UN لقد انتهت الرحلة الشاقة المتمثلة في صياغة صك قانوني.
    La première phase du projet s'est achevée en 2006. UN وقد انتهت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2006.
    Le Liban a souffert pendant trop longtemps d'une guerre qui a duré 16 ans et qui ne s'est achevée qu'il y a quatre ans. UN لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط.
    La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. UN وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء.
    Dans deux procès, la présentation des moyens de preuve est achevée et les Chambres entendront les réquisitions et plaidoiries au début de 2010. UN 15 - اكتملت مرحلة تقديم الأدلة في محاكمتين وستستمع هيئة المحكمة إلى المرافعات الختامية في أوائل عام 2010.
    La construction s'est achevée fin 2010, comme prévu. UN وقد اكتملت أعمال التشييد في نهاية عام 2010 حسب الجدول الزمني المحدد لها.
    La première vague d'affectations hors Siège s'est achevée en octobre 2006. UN وقد اختتمت الجولة الأولى من التوظيف في الميدان في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La mise en état de cette affaire s'est achevée peu de temps avant la fin de la période considérée. UN وقد أنجزت الإحاطة بشأن هذه القضية قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بوقت وجيز.
    Les clients qui commandent des ouvrages les reçoivent désormais du nouvel entrepôt et la fusion des activités de Genève et de New York est achevée. UN ويحصل العملاء الآن على الكتب التي يطلبونها من مستودع جديد، وقد اكتمل اندماج الأنشطة في جنيف ونيويورك.
    La soirée s'est achevée par des présentations culinaires d'Afrique et des Caraïbes. UN واختتمت الأمسية بعروض لفنون الطهي من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. حفل موسيقي
    En l'absence de cette circonstance, il appartiendra au Département d'Etat de décider sans autre formalité que la procédure de crise est achevée. UN أما لو لم يتحقق ذلك، فيكون على مصلحة الدولة أن تقرر فورا، أن اﻹجراء الخاص باﻷزمة قد انتهى.
    En 2008, la phase I du projet s'est achevée et la phase II a démarré. UN وقد أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع عام 2008 وشُرع في المرحلة الثانية.
    La production de cette présentation s'est achevée en 2010 et elle sera lancée début 2011. UN واكتمل الإنتاج في عام 2010، ومن المقرر أن يتوافر العرض في مطلع عام 2011.
    La collecte des données destinées au registre des victimes est achevée mais le registre pourra être mis à jour lorsque ce sera nécessaire. UN ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. UN وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث.
    La démobilisation du personnel non qualifié du Bureau de l'immigration et de la naturalisation est achevée. UN استكمل تسريح الأفراد غير المؤهلين من مكتب شؤون الهجرة والجنسية
    La première phase du programme d'évaluation du projet de renforcement des capacités élaboré par l'UNIFEM s'est achevée en 2010. UN واكتملت المرحلة الأولى من برنامج تنمية قدرة التقييم في الصندوق، في عام 2010.
    La remise en état des bâtiments occupés par l'unité s'est achevée au premier trimestre 2006 et 120 recrues, dont 10 femmes, ont été sélectionnées. UN واستكملت أعمال إصلاح مباني الوحدة في غاروي في الرّبع الأول من سنة 2006، وجرى اختيار 120 مجندا، بينهم 10 نساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more