Hier soir, la sixième journée du scrutin des élections cambodgiennes s'est achevée. | UN | انتهت في الليلة الماضية اﻷيام الستة المحددة لفترة الاقتراع للانتخابات الكمبودية. |
L'année scolaire 1993/94 a commencé dans le courant d'octobre 1993 et s'est achevée en juillet 1994. | UN | وقد بدأت السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ في كل مراكز التدريب الثلاثة خلال تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وانتهت في تموز/يوليه ٤٩٩١. |
L'élaboration du programme pour l'élimination de la servitude et du travail forcé est achevée et il s'agit désormais de trouver les ressources nécessaires à sa mise en œuvre rapide. | UN | لقد اكتملت عملية وضع برنامج القضاء على الرق والسخرة ويبقى الآن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذه بسرعة. |
La mission de consultations au titre de l'article IV s'est achevée le 10 novembre 1993. | UN | وقد اختتمت مشاورة عام ١٩٩٣ المنصوص عليها في المادة الرابعة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
La phase 1 du plan d'intégration est achevée; restructuration de la police civile | UN | √ المرحلة 1 من خطة الإدماج أنجزت - إعادة هيكلة الشرطة المدنية |
La construction du nouveau bureau régional à Erbil est achevée. | UN | وقد اكتمل إنشاء المكتب الإقليمي الجديد في إربيل. |
La séance s'est achevée par une déclaration du Président de l'Assemblée générale et une synthèse des travaux du Représentant permanent de la Finlande. | UN | واختتمت الجلسة ببيان أدلى به رئيس الجمعية العامة وقدمت فنلندا الملاحظات الختامية. |
Cette évaluation est achevée et la réponse du PNUD figure ci-dessous. | UN | وقد انتهى التقييم، ويرد أدناه رد البرنامج الإنمائي عليه. |
La première série d'opérations de distribution de vivres à plus de 400 000 déplacés à Monrovia est achevée. | UN | كما أُنجزت الجولة الأولى من توزيعات الأغذية التي شملت أكثر من 000 400 من المشردين داخليا. |
La démarche difficile consistant à élaborer un document juridique est achevée. | UN | لقد انتهت الرحلة الشاقة المتمثلة في صياغة صك قانوني. |
La première phase du projet s'est achevée en 2006. | UN | وقد انتهت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2006. |
Le Liban a souffert pendant trop longtemps d'une guerre qui a duré 16 ans et qui ne s'est achevée qu'il y a quatre ans. | UN | لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط. |
La séance s'est achevée par une table ronde sur les moyens de promouvoir l'enseignement sur le droit de l'espace. | UN | وانتهت الجلسة بمناقشة مائدة مستديرة حول السبل والطرق الآيلة إلى تعزيز تعليم قانون الفضاء. |
Dans deux procès, la présentation des moyens de preuve est achevée et les Chambres entendront les réquisitions et plaidoiries au début de 2010. | UN | 15 - اكتملت مرحلة تقديم الأدلة في محاكمتين وستستمع هيئة المحكمة إلى المرافعات الختامية في أوائل عام 2010. |
La construction s'est achevée fin 2010, comme prévu. | UN | وقد اكتملت أعمال التشييد في نهاية عام 2010 حسب الجدول الزمني المحدد لها. |
La première vague d'affectations hors Siège s'est achevée en octobre 2006. | UN | وقد اختتمت الجولة الأولى من التوظيف في الميدان في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
La mise en état de cette affaire s'est achevée peu de temps avant la fin de la période considérée. | UN | وقد أنجزت الإحاطة بشأن هذه القضية قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بوقت وجيز. |
Les clients qui commandent des ouvrages les reçoivent désormais du nouvel entrepôt et la fusion des activités de Genève et de New York est achevée. | UN | ويحصل العملاء الآن على الكتب التي يطلبونها من مستودع جديد، وقد اكتمل اندماج الأنشطة في جنيف ونيويورك. |
La soirée s'est achevée par des présentations culinaires d'Afrique et des Caraïbes. | UN | واختتمت الأمسية بعروض لفنون الطهي من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي. حفل موسيقي |
En l'absence de cette circonstance, il appartiendra au Département d'Etat de décider sans autre formalité que la procédure de crise est achevée. | UN | أما لو لم يتحقق ذلك، فيكون على مصلحة الدولة أن تقرر فورا، أن اﻹجراء الخاص باﻷزمة قد انتهى. |
En 2008, la phase I du projet s'est achevée et la phase II a démarré. | UN | وقد أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع عام 2008 وشُرع في المرحلة الثانية. |
La production de cette présentation s'est achevée en 2010 et elle sera lancée début 2011. | UN | واكتمل الإنتاج في عام 2010، ومن المقرر أن يتوافر العرض في مطلع عام 2011. |
La collecte des données destinées au registre des victimes est achevée mais le registre pourra être mis à jour lorsque ce sera nécessaire. | UN | ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك. |
La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. | UN | وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث. |
La démobilisation du personnel non qualifié du Bureau de l'immigration et de la naturalisation est achevée. | UN | استكمل تسريح الأفراد غير المؤهلين من مكتب شؤون الهجرة والجنسية |
La première phase du programme d'évaluation du projet de renforcement des capacités élaboré par l'UNIFEM s'est achevée en 2010. | UN | واكتملت المرحلة الأولى من برنامج تنمية قدرة التقييم في الصندوق، في عام 2010. |
La remise en état des bâtiments occupés par l'unité s'est achevée au premier trimestre 2006 et 120 recrues, dont 10 femmes, ont été sélectionnées. | UN | واستكملت أعمال إصلاح مباني الوحدة في غاروي في الرّبع الأول من سنة 2006، وجرى اختيار 120 مجندا، بينهم 10 نساء. |