"est arrivé au" - Translation from French to Arabic

    • ووصلت إلى
        
    • وصلت إلى
        
    • وصل إلى
        
    • نشأت حالات في
        
    • مقاليد
        
    • أُثيرت حالات في
        
    • انتهى المرفق
        
    • تولى
        
    • حدث إلى
        
    • المقابل لقطعاتنا
        
    Il est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 18 mai 1992. UN ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Il est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis), le 11 septembre 1992. UN ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Pendant la période considérée, le matériel de plusieurs unités militaires et de police devant intégrer la MINUAD est arrivé au Soudan. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت إلى السودان المعدات المخصصة للكثير من الوحدات العسكرية ومن وحدات الشرطة النظامية.
    Il affirme également que c'est seulement lorsqu'il est arrivé au poste de police qu'il a compris que les hommes qui l'avaient appréhendé étaient des policiers. UN ويدعي أيضا أنه لم يعلم شيئا عن أن الذين قبضوا عليه كانوا رجال شرطة إلا بعد أن وصل إلى مركز الشرطة.
    14. Il est arrivé au Conseil de sécurité qu'un nombre de candidats supérieur au nombre requis aient obtenu la majorité absolue lors d'un même tour de scrutin. UN ١٤ - وقد نشأت حالات في مجلس اﻷمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على اﻷغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته.
    21. Le Qatar a connu une croissance globale dans tous les secteurs, depuis que Son Altesse Cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani est arrivé au pouvoir en 1995. UN 21- وبعد تولي حضرة سمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني مقاليد الحكم عام 1995 شهدت الدولة تنمية شاملة في كافة القطاعات.
    Il est arrivé au Conseil de sécurité qu'un nombre de candidats supérieur au nombre requis ait obtenu la majorité absolue lors d'un même tour de scrutin. UN أُثيرت حالات في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب على أغلبية مطلقة في نفس الاقتراع.
    Il a quitté Umm Said (Qatar), à une date indéterminée et il est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 19 avril 1992. UN وقد غادرت أم سعيد بقطر في موعد غير معلوم ووصلت إلى مرفأ فاتح باﻹمارات العربية المتحدة في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Il a quitté Jebel Dhanna (Emirats arabes unis) le 15 août 1992, et est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis), le jour suivant. UN وغادرت هذه الناقلة جبل الظنة باﻹمارات العربية المتحدة، في ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٢ ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في اليوم التالي.
    Il a quitté l'île de Das (Emirats arabes unis) le 2 novembre 1992 et est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 3 novembre 1992. UN وغادرت هذه الناقلة جزيرة داس، باﻹمارات العربية المتحدة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Il est arrivé au mouillage de Fujairah (Emirats arabes unis), le 19 septembre 1992. UN وصلت إلى مرسى الفجيرة، بالامارات العربية المتحدة، في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Pendant la période à l'examen, le matériel de plusieurs contingents et unités de police constituées affectés à la MINUAD est arrivé au Soudan. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة.
    Quand on est arrivé au bar, mon estomac a commencé a me faire mal. Open Subtitles عندما وصلت إلى الحانة كانت معدتي تُؤلمني حقاً
    C'est arrivé au bureau de sécurité pour vous. Open Subtitles هذا وصل إلى مكتب الأمن، من أجلك حسنا، شكرا لك
    Lorsque le Gouvernement du NRM est arrivé au pouvoir en 1986, l'inflation était de 240 %; depuis lors, elle est tombée à moins de 10 %. UN وعندما تولت حكومة حركة المقاومة الوطنية السلطة في عام 1986، كان التضخم قد وصل إلى 240 في المائة، بيد أنه منذ ذلك الحين هبط إلى أقل من 10 في المائة.
    17. Il est arrivé au Conseil de sécurité qu'un nombre de candidats supérieur au nombre requis ait obtenu la majorité absolue lors d'un même tour de scrutin. UN ١٧ - وقد نشأت حالات في مجلس اﻷمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على اﻷغلبية المطلقة في نفس الاقتراع.
    18. Il est arrivé au Conseil de sécurité qu'un nombre de candidats supérieur au nombre requis ait obtenu la majorité absolue lors d'un même tour de scrutin. UN ١٨ - وقد نشأت حالات في مجلس اﻷمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على اﻷغلبية المطلقة في نفس الاقتراع.
    139. Le Gouvernement actuel est arrivé au pouvoir à une époque de grandes difficultés économiques. UN 139- استلمت الحكومة الحالية مقاليد السلطة في ظرف يتسم بصعوبات اقتصادية كبيرة.
    Il est arrivé au Conseil de sécurité qu'un nombre de candidats supérieur au nombre requis ait obtenu la majorité absolue lors d'un même tour de scrutin. UN أُثيرت حالات في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب على أغلبية مطلقة في نفس الاقتراع.
    Celui-ci est arrivé au terme de sa phase pilote et deviendra pleinement opérationnel lorsque l'instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial aura été adopté par les organes directeurs de tous les agents d'exécution. UN وقد انتهى المرفق من مرحلته التجريبية وسيدخل مرحلة التشغيل الكامل عندما تعتمد هيئات إدارة جميع الوكالات المنفذة وثيقة إنشاء مرفق البيئة العالمية بهيكله الجديد.
    Lorsque le Président Kabila est arrivé au pouvoir, il a omis ou négligé d'élargir son assise politique. UN وعندما تولى الرئيس كابيلا السلطة، فشل في توسيع قاعدته السياسية أو أهمل ذلك.
    Regardez ce qui est arrivé au patron de Iris et Linda. Open Subtitles انظروا إلى ما حدث إلى ايريس وليندا لرئيسه.
    À 13 h 30, un pick-up de marque Land Rover de couleur kaki est arrivé au poste d'observation iranien situé en face de nos unités au point de coordonnées 938745. UN في الساعة 30/13 حضرت عجلة نوع بيكب لاندكروز خاكية اللون إلى المرصد الإيراني المقابل لقطعاتنا في م.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more