"est assez" - Translation from French to Arabic

    • بما يكفي
        
    • بما فيه الكفاية
        
    • كفاية
        
    • ما يكفي
        
    • بعض الشيء
        
    • بما يكفى
        
    • نسبيا إلى
        
    • حد ما
        
    • وهذا رأي قاطع نوعاً
        
    • بالقدر الكافي
        
    • بدرجة كافية
        
    • هل يكفي
        
    • هذا كاف
        
    • هذا كافٍ
        
    • هذا كافِ
        
    Ok, bipe moi quand elle est assez stable pour des radios. Open Subtitles حسنا، استدعوني عندما تكون مستقرة بما يكفي لصورة الأشعة.
    En fait, je trouve ça assez sexy quand un mec est assez confiant pour commander une boisson de fille. Open Subtitles في الواقع أجد الأمر جذاباً حين يكون الرجل واثقاً بما يكفي لطلب شراب لائق بالنساء
    La définition des réserves et des déclarations interprétatives est assez large pour couvrir toutes leurs caractéristiques. UN وإن تعريفي التحفظات والإعلانات التفسيرية واسعان بما فيه الكفاية لشمول جميع ملامحهما المميزة.
    C'est assez pour que tu rentres chez toi ou ce que tu veux d'autre, mais tu as reçu un fond ici. Open Subtitles يوجد بما فيه الكفاية لتحصل على منزل أو أي شيء آخر تريديه، لكن حصلت على التجربه هنا
    Ma magie est assez puissante pour suivre le plan du pirate. Open Subtitles سحري قويّ كفاية نستطيع تنفيذ خطّة القبطان الهجوم خلسة؟
    La Commission doit également s'assurer que la famille est assez aidée et que les services sociaux disponibles sont suffisants. UN وعليها أيضا التأكد من أن الأسرة تتلقى ما يكفي من المساعدات، وأن الخدمات الاجتماعية المتوفرة كافية.
    C'est assez complexe, je vous conseille donc de rester avec moi. Open Subtitles سيكون كلامي صعباً بعض الشيء فعليكم أن تركزوا معي
    Sauf que l'une de vous est assez courageuse pour le dire, et l'autre est lâche. Open Subtitles لكن هناك واحدة منكم شجاعة بما يكفي لقول هذا، و الأخرى جبانة.
    Il est assez grand pour savoir que nous ne sommes pas toujours d'accord sur tout. Open Subtitles وهو كبير بما يكفي ليعلم أننا لا نتفق دائماً على كل شيء
    Si un sur cinq est assez sobre pour tenir debout demain matin, et monter seul à cheval, alors je serais très surprise. Open Subtitles وأذا واحد من أصل خمسه منهم يقظ بما يكفي ليقف في الصباح فضلاً عن ركوب حِصان، سأكون مُتفاجأه
    Mais elle est assez intelligente pour laisser son badge à l'entrée. Open Subtitles ولكنها ذكية بما يكفي كي تخفي هويتها على الباب.
    Donc il est assez fou pour lancer la plus grosse cyber attaque de l'histoire et assez intelligent pour ne pas se faire attraper. Open Subtitles إذًا هو مجنون بما يكفي بإطلاق أكبر هجوم إلكتروني في التاريخ وعبقري بما يكفي لكي لا يقبض عليه
    Il est assez mauvais de ne pas avoir un vote. Open Subtitles انها سيئة بما فيه الكفاية ليس لديهم تصويت.
    Bien, heureusement pour nos espèces, aucun humain n'est assez idiot pour vous donner les commandes, Hillman. Open Subtitles الجميع متوتر بما فيه الكفاية هل نستطيع أطلاق النار على فول الصويا، سيدي؟
    L'école est assez dure comme ça, pas besoin que ma sœur baise un prof. Open Subtitles هذه المدرسة صعبة بما فيه الكفاية بدون أختي التي تضرب المعلم
    Je suppose... que c'est assez gros pour détruire deux univers. Open Subtitles أفترض أنّه كبير بما فيه الكفاية لتدمير عالمين
    Wendy est assez intelligente pour avoir peur d'Henry, et la peur est un frein. Open Subtitles ويندي ذكية كفاية لتخاف من هنري والخوف هو ما سنلعب عليه
    Si c'est assez fort pour la repousser à l'orbite terrestre, notre planète prend un bain de débris radioactifs de supernova. Open Subtitles إذا كانت قويةً كفاية لتدفعه إلى مدار الأرض سيُصاب كوكبنا بوابلٍ من أنقاضِ السوبرنوفا النشطة إشعاعياً.
    On est assez dans la merde sans que tu tues quelqu'un. Open Subtitles لدينا أصلاً ما يكفي من المشاكل بدون قتل أي شخص.
    si sa raison est assez bonne, il pourrait acheter sa liberté. Open Subtitles لو كان السبب جيدا بما يكفى فربما يمكنه شراء حريته
    Son objectif en utilisant ces instruments est de protéger l'équivalent en dollars des États-Unis des contributions volontaires annoncées au taux de change utilisé pour établir le budget qui est fixé au début de chaque année, en tenant compte du fait qu'il est assez difficile de prévoir le montant des rentrées de fonds effectives et le moment de leur réception. UN وفي معرض الاستعانة بهذه الأدوات، يتمثل هدف المنظمة في حماية ما يعادل قيمة التبرعات المعلنة من دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المحدد للميزانية في بداية كل سنة، مع مراعاة الافتقار نسبيا إلى إمكانية التنبؤ بمبلغ الأموال المقبوضة فعلا وموعد قبضها.
    La contribution volontaire de chaque participant est assez élevée, et ce n'est donc pas la solution à retenir ici. UN وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة.
    28) La formulation est assez péremptoire et semble jeter un doute sérieux sur l'utilité des déclarations interprétatives. UN 28) وهذا رأي قاطع نوعاً ما ويشكك على ما يبدو، وعلى نحو خطير، في جدوى الإعلانات التفسيرية.
    Si le problème est assez grave, leur désespoir rend une campagne marketing ciblée efficace. Open Subtitles حسناً، عندما تسوء الأمور بالقدر الكافي إحباطهم يجعل الحملات التسويقية الموجهة مؤثرة بالقدر الكافي
    Malheureusement, elle est assez grande pour qu'elle vomisse partout dans votre appartement. Open Subtitles و لسوء الحظ، فهي كبيرة بدرجة كافية لتجعلها تتقيأ في كل أنحاء منزلك
    C'est assez pour pouvoir se marier au temple ? Open Subtitles هل يكفي أن ذلك يمكن نحن الزواج في معبد؟
    Comment savoir si c'est assez sans savoir à quoi il doit servir ? Open Subtitles كيف أعلم أن هذا كاف بينما لا أعلم لماذا هو
    Mais c'est assez avancé pour une identification. Ça vous rappelle quelqu'un ? Open Subtitles لكن هذا كافٍ من أجل هوية، هل تبدو مألوفة؟
    Ok, Tom, c'est assez. Open Subtitles حسناً, توم هذا كافِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more