La fréquence des passages de la maîtrise au doctorat est beaucoup plus élevée dans les quatre autres domaines. | UN | وتواتر الانتقال في المجالات الأربعة المتبقية أعلى بكثير. |
Les produits alimentaires de première nécessité représentent pour les PMA une proportion des importations qui est beaucoup plus élevée que pour tout autre groupe de pays. | UN | ونسبة السلع اﻷساسية الغذائية في وارداتها أعلى بكثير مما هو عليه الحال فيما يتعلق بأي مجموعة أخرى من البلدان. |
Les experts ont noté que dans les emplois liés aux TIC, la part des femmes dans les emplois de bureau et de secrétariat est beaucoup plus élevée et l'est moins dans les emplois scientifiques et professionnels. | UN | وقد لاحظ الخبراء أنه من بين المهن ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تشكل النساء نسباً أعلى بكثير في الوظائف المكتبية ووظائف السكرتارية، بينما يسجلن نسباً أدنى في الوظائف العلمية والفنية. |
Selon l'Enquête nationale sur la pauvreté et la qualité de la vie, orientée par le DANE en 1993 dans les foyers ruraux, la proportion des pauvres y est beaucoup plus élevée que dans les foyers urbains (tableau 14.2). | UN | وتفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية للفقر ونوعية الحياة من إعداد إدارة اﻹحصاء الوطنية لعام ١٩٩٣، أن اﻷسر المعيشية الريفية لديها معدل للفقر أعلى بكثير من معدل اﻷسر المعيشية الحضرية. |
La mortalité maternelle est beaucoup plus élevée que la moyenne lors des maternités précoces. Par ailleurs, le taux de morbidité et de mortalité est plus élevé chez les enfants dont les mères sont très jeunes. | UN | وتنطوي اﻷمومة في سن صغير جدا على خطر ارتفاع معدلات الوفاة المقترنة بالولادة ارتفاعا كبيرا بالمقارنة بمتوسط تلك المعدلات، كما أن معدلات اﻹصابة بالمرض ومعدلات الوفيات تكون أعلى بين أطفال اﻷمهات الصغيرات السن. |
Se déclarant préoccupée par l'augmentation constante du nombre de morts et de blessés que font les accidents de la circulation partout dans le monde, surtout dans les pays à revenu faible et intermédiaire, sachant que la mortalité sur la route est beaucoup plus élevée que pour les autres systèmes de transports, même dans les pays à revenu élevé, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في نظام النقل على الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |
Comme l'espérance de vie des femmes est beaucoup plus élevée que celle des hommes, le principe de solidarité entre les sexes est appliqué et les calculs utilisent la moyenne de l'estimation de l'espérance de vie pour les hommes et les femmes. | UN | ولما كان العمر المرتقب للنساء أعلى بكثير مما هو للرجال فإن مبدأ التضامن بين الجنسين ينطبق وتقوم الحسابات على أساس متوسط العمر المرتقب لكل من الرجال والنساء. |
Se déclarant préoccupée par l'augmentation constante du nombre de morts et de blessés que font les accidents de la circulation partout dans le monde, surtout dans les pays à revenu faible et intermédiaire, sachant que la mortalité sur la route est beaucoup plus élevée que pour les autres systèmes de transports, même dans les pays à revenu élevé, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في نظام النقل على الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |
Le PFBS demeure essentiellement dans la colonne d'eau car sa solubilité dans l'eau est beaucoup plus élevée que celle des homologues supérieurs. | UN | ويبقى حامض السلفونيك البيرفلوروبيوتاني في الغالب في عمود الماء نظراً لأن نسبة ذوبانه في الماء أعلى بكثير مقارنةً بالمركبات المجانسة الأخرى الأطول سلسلةً. |
La production d'algues par volume d'eau est beaucoup plus élevée que celle d'autres cultures car la partie économiquement utile des algues est proportionnellement beaucoup plus importante que chez les autres végétaux supérieurs. | UN | ويكون معدل المنتَج لكل وحدة من المياه المستخدمة أعلى بكثير في الطحالب منه في أية محاصيل أخرى، نظراً إلى أن نسبة الأجزاء المفيدة اقتصادياً إلى الأجزاء الأخرى للكتلة الأحيائية أكبر بكثير في الطحالب منها في النباتات الأعلى رتبة. |
La sonde ne peut pas donner d'informations sur la distribution spatiale et énergétique des ions, mais sa résolution temporelle est beaucoup plus élevée et elle est - de par sa conception plus classique - vraisemblablement plus fiable. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن لهذا المسبار أن يوفر معلومات عن توزع طاقة اﻷيونات وتوزيعها المكاني فان تحليله الزمني أعلى بكثير ويمكن التعويل عليه بقدر أكبر نظرا ﻷن تصميمه تقليدي بقدر أكبر . |
S'agissant des disparités régionales, il est évident que la sensibilisation et la participation politiques à Malé et dans un ou deux autres centres démographiques importants, tels que les atolls Addu et Haa Dhaalu, est beaucoup plus élevée que dans d'autres parties du pays. | UN | وفيما يتعلق بالتفاوتات الإقليمية، من الواضح أن الوعي السياسي والمشاركة في ماليه وفي مركز أو اثنين من المراكز السكانية الهامة الأخرى، مثل جزيرتي أدو وها دالو المرجانيتين، أعلى بكثير منه في أجزاء أخرى من البلد. |
S'agissant des disparités régionales, il est évident que la sensibilisation et la participation politiques à Malé et dans un ou deux autres centres démographiques importants, tels que les atolls Addu et Haa Dhaalu, est beaucoup plus élevée que dans d'autres parties du pays. | UN | وفيما يتعلق بالتفاوتات الإقليمية، من الواضح أن الوعي السياسي والمشاركة في ماليه وفي مركز أو اثنين من المراكز السكانية الهامة الأخرى، مثل جزيرتي أدو وها دالو المرجانيتين، أعلى بكثير منه في أجزاء أخرى من البلد. |
58. Si la représentation des femmes au Conseil suprême est extrêmement faible, elle est beaucoup plus élevée dans les conseils locaux. Elle se situe entre 20 % et 50 % dans les conseils des différentes régions. | UN | 58- ونسبة تمثيل المرأة في الحكومات المحلية أعلى بكثير مما هي عليه في المجلس الأعلى: ففي بعض المقاطعات، تمثِّل المرأة ما بين 20 و50 في المائة من أعضاء المجالس المحلية. |
Se déclarant préoccupée par l'augmentation constante du nombre de morts et de blessés que font les accidents de la circulation partout dans le monde, surtout dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, sachant que la mortalité sur la route est beaucoup plus élevée que pour les autres systèmes de transports, même dans les pays à revenu élevé, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في شبكة الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |
Se déclarant préoccupée par l'augmentation constante du nombre de morts et de blessés que font les accidents de la circulation partout dans le monde, surtout dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, sachant que la mortalité sur la route est beaucoup plus élevée que pour les autres systèmes de transports, même dans les pays à revenu élevé, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في شبكة الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |
Bidleman et al. (2010) relèvent que la somme des concentrations de chloronaphtalène dans l'air est beaucoup plus élevée dans la plupart des sites européens arctiques et subarctiques que dans ceux de Sibérie, d'Islande, d'Alaska et de l'Arctique canadien. | UN | وأشار Bidleman وآخرون (2010) إلى أن تركيزات النفثالينات في الهواء أعلى بكثير في المواقع القطبية وشبه القطبية الأوروبية من المواقع في سيبيريا وأيسلندا والاسكا والمناطق القطبية من كندا. |
Bidleman et al. (2010) relèvent que la somme des concentrations de chloronaphtalène dans l'air est beaucoup plus élevée dans la plupart des sites européens arctiques et subarctiques que dans ceux de Sibérie, d'Islande, d'Alaska et de l'Arctique canadien. | UN | وأشار Bidleman وآخرون (2010) إلى أن تركيزات النفثالينات في الهواء أعلى بكثير في المواقع القطبية وشبه القطبية الأوروبية من المواقع في سيبيريا وأيسلندا والاسكا والمناطق القطبية من كندا. |
32. La ventilation par région du nombre de besoins d'assistance technique de l'échantillon actuel montre que la demande est beaucoup plus élevée dans la région de l'Asie et du Pacifique, suivie par l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes, et enfin l'Europe orientale. | UN | 32- وعندما يتم تفصيل عدد الاحتياجات من المساعدة التقنية بحسب الإقليم، يتبين أنَّ الطلب أعلى بكثير في آسيا والمحيط الهادئ بالنسبة للعيّنة الحالية، تليه أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وأخيرا أوروبا الشرقية. |
La mortalité maternelle est beaucoup plus élevée que la moyenne lors des maternités précoces. Par ailleurs, le taux de morbidité et de mortalité est plus élevé chez les enfants dont les mères sont très jeunes. | UN | وتنطوي اﻷمومة في سن صغير جدا على خطر ارتفاع معدلات الوفاة المقترنة بالولادة ارتفاعا كبيرا بالمقارنة بالقيمة المتوسطة لتلك المعدلات، كما أن معدلات اﻹصابة بالمرض ومعدلات الوفيات تكون أعلى بين أطفال اﻷمهات الصغيرات السن. |
La mortalité maternelle est beaucoup plus élevée que la moyenne lors des maternités précoces. Par ailleurs, le taux de morbidité et de mortalité est plus élevé chez les enfants dont les mères sont très jeunes. | UN | وتنطوي اﻷمومة في سن صغير جدا على خطر ارتفاع معدلات الوفاة المقترنة بالولادة ارتفاعا كبيرا بالمقارنة بالقيمة المتوسطة لتلك المعدلات، كما أن معدلات اﻹصابة بالمرض ومعدلات الوفيات تكون أعلى بين أطفال اﻷمهات الصغيرات السن. |