L'objectif est d'établir une économie de marché sociale qui engendrera la prospérité et créera des emplois. | UN | والهدف هو إنشاء اقتصاد اجتماعي للسوق يولد الرخاء والعمالة. |
La solution est d'établir des normes sociales et juridiques valorisant l'intégrité et la valeur de chaque individu, et le rôle des gouvernements par rapport à la protection de la sécurité personnelle des femmes. | UN | والمفتاح هنا هو وضع قواعد اجتماعية وقانونية تقدِّر سلامة وقيمة كل شخص ودور الحكومات في حماية سلامة المرأة الشخصية. |
Le but de cette détention préventive est d'établir si l'individu a commis des crimes en Haïti et de permettre à un membre de la famille de se porter garant. | UN | والغرض من هذا الاحتجاز الوقائي هو تحديد ما إذا كان الشخص قد ارتكب جرائم في هايتي، والسماح لأحد أفراد الأسرة بكفالته. |
La première priorité pour le succès du processus de démarcation est d'établir un dialogue de bonne foi entre les parties. | UN | والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في هذه العملية هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية. |
L'objectif est d'établir des paramètres et le cadre permettant de mobiliser les partenaires de développement pour appuyer les programmes d'action nationaux; | UN | والهدف من ذلك هو توفير العناصر والإطار لإشراك شركاء التنمية الخارجيين في دعم برامج العمل الوطنية؛ |
L'objectif de la Stratégie est d'établir un coefficient optimal entre les différentes sources d'énergie. | UN | وهدف هذه الاستراتيجية هو إرساء نسبــة مُثلى بين مختلف موارد الطاقة. |
L’objectif est d’établir des réseaux sous-régionaux et d’élaborer des guides pratiques de compilation pour des groupes de pays. | UN | والهدف من ذلك هو إقامة روابط دون إقليمية ووضع أدلة تجميعية عملية لمجموعات من البلدان. |
La phase initiale est d'établir un cadre de politique informatique au plus tard au deuxième trimestre de 2008. | UN | والمرحلة الأولى هي وضع إطار سياسات لشعبة نظم المعلومات بحلول الربع الثاني من عام 2008. |
L'objectif de la Grèce est d'établir des relations étroites et amicales avec tous les pays qui ont émergé de l'ex-Yougoslavie. | UN | وهدف اليونان هو إنشاء علاقات وثيقة وودية مع جميع البلدان التي تمخضت عنها يوغوسلافيا السابقة. |
Mon but est d'établir la véracité de notre source | Open Subtitles | هدفي هو إنشاء سجل حافل وراء كل الشُبوهات. |
L'objectif des règles du CMI est d'établir un mécanisme destiné à remplacer les traditionnels connaissements négociables sur papier par un équivalent électronique. | UN | والهدف من قواعد اللجنة البحرية الدولية هو إنشاء آلية للاستعاضة عن سند الشحن الورقي التقليدي القابل للتداول بمقابل الكتروني. |
Sa motivation ultime est d'établir des partenariats pour surmonter les problèmes particuliers des pays en développement sans littoral. | UN | والهدف الرئيسي هو وضع مبادئ للتغلب على المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
L'un des moyens de mettre fin à cette violence, qui, à différentes reprises, a jeté la région dans les affres de la misère et de la souffrance, est d'établir des codes juridiques de conduite et des institutions dotées des moyens d'assurer que la justice soit rendue. | UN | وأحد السبل الكفيلة بوضع نهاية لفورات العنف هذه، التي جرفت المنطقة أكثر من مرة في موجات من البؤس والمعاناة، هو وضع مدونات قانونية للسلوك وإنشاء مؤسسات تكفل إقامة العدل. |
L'objet est d'établir une procédure efficace, exempte des contraintes dont souffrent en général les procédures judiciaires. | UN | " فالهدف هو وضع إجراء فعال يكون في حل من القيود التي تثقل اﻹجراءات القضائية بوجه عام. |
L'un des principaux objectifs de la Conférence est d'établir des objectifs de portée mondiale pour 2020 et 2050 servant de lignes directrices communes pour la formulation de stratégies nationales. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر هو تحديد غايات عالمية لسنة 2020 و 2050 بوصفها مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات وطنية. |
< < Le but de l'interprétation des traités conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne est d'établir les intentions communes des parties. | UN | الهدف من تفسير المعاهدات وفقا للمادة 31 من اتفاقية فيينا هو تحديد النوايا المشتركة للأطراف. |
La première priorité pour le succès du processus de démarcation est d'établir un dialogue de bonne foi entre les Parties. | UN | والأولوية الرئيسية لتحقيق النجاح في عملية الترسيم هي إقامة حوار بين الطرفين على أساس من حسن النية. |
66. L'objet de cette analyse est d'établir un modèle applicable aux réclamations, afin de réduire le volume des rapports du Comité. | UN | 66- والهدف من هذه العملية هو توفير إطار نموذجي للمطالبات الفردية بهدف ضغط التقارير المقدمة من هذا الفريق. |
L'objectif de ce plan est d'établir la base nécessaire à l'édification de la nation en créant et en consolidant un État stable, démocratique et orienté vers le développement, et d'atteindre les cibles socioéconomiques des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | والهدف من تلك الخطة هو إرساء الأساس الضروري لبناء الدولة، بإقامة وتعزيز دولة إنمائية مستقرة وديمقراطية، ولتحقيق الغايات الاقتصادية والاجتماعية للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le but est d'établir les similitudes et parallélismes entre les divers instruments juridiques existants et le Projet de Protocole facultatif. | UN | والهدف من ذلك هو إقامة أوجه التشابه والموازاة بين مختلف العناصر القانونية القائمة ومشروع البروتوكول الاختياري. |
La nécessité primordiale est d'établir un budget unifié pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, avec une rubrique distincte pour chaque opération. | UN | إن الضرورة الملحة حاليا هي وضع ميزانية موحدة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مع تحديد ميزانية منفصلة لكل عملية من العمليات. |
Ce qui importe, c'est d'établir les critères à prendre en considération pour procéder à une évaluation objective de la qualité des propositions et opérer un choix entre elles. | UN | والمهم هو إقرار معايير توضع في الاعتبار بغية إجراء تقييم متوازن لنوعية الاقتراحات والاختيار من بينها. |
6.1 Dans une lettre du 3 septembre 2007, l'État partie rappelle que la tâche principale du Comité est d'établir si R. A. courrait personnellement le risque d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en Azerbaïdjan pour avoir déserté pendant son service militaire. | UN | 6-1 تذكّر الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2007، بأن المهمة الأساسية التي تقع على عاتق اللجنة هي البتّ فيما إذا كان ر. أ. سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب عند عودته إلى أذربيجان بسبب فراره من الخدمة العسكرية. |
Son principal objectif est d'établir des données relatives à la parité de pouvoirs d'achat pour exprimer, dans une monnaie commune égalisant le pouvoir d'achat effectif de chacune des monnaies, le produit intérieur brut et ses sous-agrégats établis dans les différentes monnaies. | UN | والغرض الأول من برنامج المقارنات الدولية هو استخلاص بيانات تعادلات القوة الشرائية اللازمة لتحويل الناتج المحلي الإجمالي ومجاميعه الفرعية المبلّغ عنها بمختلف العملات إلى عملة معيارية مشتركة تسمح بمعادلة القوة الشرائية الحقيقية لكل واحدة من هذه العملات. |
Pour ce faire, la manière la plus efficace est d'établir des contacts de travail directs entre les services responsables de la lutte contre le terrorisme. | UN | وأكثر الطرق فعالية لتحقيق ذلك هي من خلال الاتصالات المباشرة بين مراكز التنسيق المسؤولة عن مكافحة الإرهاب. |