"est d'évaluer" - Translation from French to Arabic

    • هو تقييم
        
    • هي تقييم
        
    • تتمثل في تقييم
        
    • المعرضة للمخاطر في تقييم
        
    L'objectif central à cet égard est d'évaluer l'application des conventions internationales et des résolutions adoptées ces dernières années. UN إن الهــدف المركــــزي هنا هو تقييم تنفيذ الاتفاقيـــات الدولية والقرارات المتخذة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Son objet est d'évaluer les incidences des polluants sur la santé des populations exposées en fonction du niveau et de la durée de l'exposition. UN والغرض من المشروع هو تقييم نتائج الملوثات في صحة السكان المعرضين، على أساس مستوى ومدة التعرض.
    L'objectif de l'enquête est d'évaluer le coût des mesures à prendre face à l'incidence accrue de diverses affections qui ont pu être la conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والغرض من المسح هو تقييم تكاليف التصدي لازدياد معدل انتشار أمراض مختلفة قد تكون ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Son principal objet est d'évaluer comment tous les États s'acquittent des obligations qui leur incombent en matière de droits de l'homme. UN ومهمته الرئيسية هي تقييم مدى وفاء الدول كافة بجميع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    L'objectif principal est d'évaluer les capacités en matière de partenariat pour l'exécution de projets et le suivi de l'impact des politiques économiques et sociales sur les femmes. UN والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    Enfin, l'objectif de l'opération est d'évaluer les techniques employées pour déterminer si l'on peut les améliorer grâce à cette auto-évaluation interne. UN وأخيراً، فإن الهدف هو تقييم التقنيات المستخدَمة وتقرير إن كان يمكن تحسينها من خلال هذا التقييم الذاتي الداخلي.
    Le but de l'enquête est d'évaluer la qualité des services fournis par le Département. Cette évaluation est faite par les États Membres. UN والغرض من الدراسة الاستقصائية هو تقييم نوعية الخدمات المتواصلة التي تقدمها الإدارة؛ وذلك التقييم تقوم به الدول الأعضاء.
    La première chose qu'ils demandent aux urgences... c'est d'évaluer la douleur sur une échelle de 1 à 10. Open Subtitles أول شيء يطلبونه منك في غرفة الطواريء هو تقييم ألمك على مقياس من 1 إلى 10
    Ton métier est d'évaluer des objets. Open Subtitles كل ما تفعله طوال اليوم في العمل هو تقييم الأشياء
    Si le but est d'évaluer le bien-être et que l'on adopte une conception individualiste du bien-être - comme c'est le cas dans les conceptions utilitaristes et capacitaires -, alors c'est au niveau de l'individu qu'il faut se placer. UN فإذا كان الهدف هو تقييم الرفاه، وإذا اعتُمد نهج إزاء الرعاية محوره الفرد، كما في نُهُج النفعية والقدرة، كان الفرد عندئذ هو مستوى التحليل المناسب.
    L'objectif de l'évaluation méthodologique est d'évaluer les diverses conceptualisations des multiples valeurs de la nature et de ses bienfaits pour les êtres humains, y compris la biodiversité et les fonctions et services écosystémiques, conformément aux objectifs de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN إن الهدف من التقييم المنهجي المقترح هو تقييم الأشكال المختلفة لمفاهيم القيم المتعددة للطبيعة ومنافعها بالنسبة للسكان، بما في ذلك قيم ومنافع التنوع البيولوجي، ووظائف وخدمات النظم الإيكولوجية، بما يتمشى مع أهداف المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    L'objectif de cette réunion est d'évaluer le potentiel et les lacunes en matière de modélisation et de prévisions macroéconomiques, ainsi que de discuter des besoins pour le renforcement des compétences des banques centrales dans la région de la CAE. UN والهدف من هذا الاجتماع هو تقييم الإمكانات والثغرات الموجودة في وضع النماذج والتوقعات ضمن إطار الاقتصاد الكلي وكذلك مناقشة الاحتياجات المتعلقة ببناء قدرات المصارف المركزية في إقليم جماعة شرق أفريقيا.
    La meilleure façon de développer les méthodes de travail est d'évaluer ce qui a fonctionné dans le passé et pourquoi des décisions du Conseil sont souvent mises en œuvre de manière insuffisante. UN وأفضل سبيل لتطوير أساليب العمل هو تقييم الأساليب التي نجحت في الماضي ومعرفة السبب في أن قرارات المجلس لا تنفذ بالقدر الكافي في الغالب.
    L'objectif de cette enquête est d'évaluer les coûts résultant de l'augmentation de l'incidence de diverses maladies au sein de sa population, qui résulte peutêtre de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN والهدف من العملية هو تقييم تكاليف معالجة انتشار أمراض أخرى مختلفة بين سكانها التي قد تكون حدثت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le principal objectif de ces examens est d'évaluer le cadre directif et réglementaire de l'investissement et de recommander des moyens de l'améliorer en vue d'accroître l'investissement, aussi bien intérieur qu'étranger, et son impact sur le développement. UN والهدف الرئيسي من عمليات الاستعراض هو تقييم سياسات الاستثمار وأطر التنظيم القائمة والتوصية بالسبل التي يمكن بها تحسينها بغية تعزيز الاستثمار، المحلي والأجنبي، وتأثيره على التنمية.
    La tâche principale du centre est d'évaluer les besoins et de définir des priorités pour gérer et coordonner les secours internationaux, qui devraient se poursuivre dans les six à 12 prochains mois. UN والغرض الرئيسي للمركز هو تقييم الاحتياجات وتحديد الأولويات لإدارة وتنسيق جهود الإغاثة الدولية، التي يُنتظر أن تستمر لمدة من ستة أشهر إلى عام.
    L'objet du rapport biennal sur l'évaluation est d'évaluer le bilan de la fonction d'évaluation au FNUAP ainsi que la qualité des évaluations. UN الغرض من تقرير التقييم المقدم كل سنتين هو تقييم أداء وظيفة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان وكذلك جودة عمليات التقييم.
    Son rôle est d'évaluer une règle incorporée dans un principe existant en établissant ce que «les principes de l'humanité et les exigences de la conscience publique» requièrent du comportement des militaires dans une situation donnée. UN هي تقييم معيار متجسﱢد في مبدأ موجود بأن تخلص إلى حكم في مسألة ما الذي تقتضيه " مبادئ اﻹنسانية ... وما يمليه الضمير العام " من السلوك العسكري في حالة معينة.
    L'objectif de cette opération est d'évaluer le rapport coût-efficacité des programmes de formation du personnel menés entre 1992 et 1996 et de formuler des recommandations afin d'intensifier les activités dans ce domaine. UN وأهداف التقييم هي تقييم فعالية التكاليف لبرامج تدريب موظفي الصندوق التي اضطلع بها في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٦ وتقديم توصيات لتعزيز جهود تدريب الموظفين في المستقبل.
    Le mandat de la présente session extraordinaire est d'évaluer l'application du Programme d'action et non pas de le renégocier ni d'en négocier un nouveau. UN والولاية المنوطة بهذه الدورة الاستثنائية تتمثل في تقييم تنفيذ برنامج العمل، وليس إعادة التفاوض بشأنه، ولا التفاوض بشأن برنامج عمل جديد.
    Le but principal de la VaR est d'évaluer les risques de marché qui découlent des variations des cours. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more