L'objectif actuel est d'identifier un ensemble provisoire d'indicateurs de base. | UN | والتحدي الراهن الذي يواجهه برنامج العمل هو تحديد مجموعة أساسية مؤقتة من المؤشرات. |
L'objectif de cet organe est d'identifier les terrains d'entente et les points de divergences. | UN | فهذه الهيئة تخدم غرضا هو تحديد مجالات الاتفاق والاختلاف. |
Le but de cette approche est d'identifier l'utilisation qui est faite des sections de la Constitution relatives à l'égalité, notamment pour assurer la réalisation des droits des femmes ainsi que les effets de cette utilisation. | UN | والغرض هو تحديد أقسام المساواة في الدستور ودلالاتها خاصة فيما يتعلق بتحقيق جدول الأعمال القائم على حقوق المرأة. |
La première est d'identifier ces groupes au sein des États et des collectivités. | UN | أولاهما هي تحديد هوية تلك المجموعات داخل الدول والمجتمعات المحلية. |
Mon travail est d'identifier et d'analyser les indices d'une scène de crime, pour déterminer qui a fait quoi à qui et comment. | Open Subtitles | عملي هو تعريف وجمع وفحص الأدلة المحسوسة من موقع الجريمة لتقرير من فعل ماذا بمن وكيف فعلها |
Le but est d'identifier les problèmes inhérents aux horaires mobiles et les solutions adoptées par ces organisations. | UN | والهدف هو تحديد مشاكل ساعات العمل المرنة والحلول التي اختارتها هذه المنظمات لها. |
Mon objectif est d'identifier un certain nombre d'éléments clefs qui ont été abordés par les délégations dans le courant des discussions. | UN | وهدفي هو تحديد عدد من العناصر الرئيسية التي طرحها بعض الوفود أثناء النقاش. |
L'objectif est d'identifier tous les enfants et d'assurer leur encadrement familial et communautaire. | UN | وهدفنا هو تحديد جميع هؤلاء الأطفال وضمان العناية بهم في الأسرة أو المجتمع المحلي. |
L'objectif est d'identifier les problèmes en la matière et de recommander des solutions à leur apporter. | UN | والهدف هو تحديد المشاكل والتوصية بحلول لهذه المسائل. |
La difficulté pour les pays en développement est d'identifier les domaines qui offrent la meilleure possibilité d'établir un avantage concurrentiel et d'orienter les ressources économiques et techniques vers les objectifs qu'ils se sont fixés. | UN | والتحدي الذي تواجهه البلدان النامية هو تحديد أفضل طريقة لتحقيق هذه الميزة النسبية وتوجيه الموارد الاقتصادية التكنولوجية نحو الهدف الذي ترمي إليه. |
En pareil cas, la première obligation de l'Etat est d'identifier ces responsables et de les traduire en justice, et ce d'autant plus que les principaux d'entre eux sont des éléments des forces armées et des agents des services de sécurité de l'Etat. | UN | ففي حالة من هذا القبيل، يكون أول التزام على الدولة هو تحديد هؤلاء المسؤولين وتقديمهم إلى ساحة العدالة، لا سيما وأن العناصر الرئيسية منهم، هي من القوات المسلحة ومن رجال إدارات أمن الدولة. |
L'objectif est d'identifier et de quantifier, à partir des données disponibles, les émissions directes ou induites par le projet à ses différentes étapes, en vue de réaliser un bilan carbone. | UN | والغرض من ذلك هو تحديد كمية الانبعاثات المباشرة أو الناجمة عن المشروع في مراحله المختلفة وقياسها بناء على البيانات المتوافرة بغرض تحديد انبعاثات الكربون. |
L'objectif des programmes d'action nationaux est d'identifier les facteurs qui contribuent à la désertification et les mesures concrètes qu'il convient de prendre pour combattre ce phénomène et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | والغرض من برامج العمل الوطنية هو تحديد العوامل التي تساهم في التصحر، وكذلك التدابير العملية اللازمة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
L'objectif de ce processus est d'identifier les questions urgentes en matière de désarmement et de sécurité dans la région et de rechercher des solutions au niveau régional. | UN | وكان مجال تركيز هذه العملية هو تحديد مسائل نزع السلاح والمسائل الأمنية الأشد إلحاحا في المنطقة واستكشاف الحلول التي تلائم المنطقة. |
Le rôle du HCR est d'identifier les obstacles au retour, de contribuer à les surmonter, de superviser le traitement des rapatriés, d'identifier leurs problèmes de protection et d'entreprendre les interventions appropriées. | UN | ودور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو تحديد معوقات العودة، والمساعدة في التغلب عليها، ومراقبة كيفية معاملة العائدين، ومعرفة مشاكل الحماية التي تواجههم، والتدخل كما ينبغي. |
Le but principal de cette coopération est d'identifier ceux qui appuient le terrorisme ou qui participent au financement, à la planification, à la préparation ou à l'exécution d'actes terroristes ou qui offrent un refuge à des terroristes. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك التعاون هو تحديد الجهات التي تساند الإرهاب أو تشارك في تمويل أعمال الإرهاب أو التخطيط لها أو ارتكابها أو تنفيذها، أو تلك التي توفر الملاذ الآمن للإرهابيين. |
Le but de l'Étude est d'identifier les déficiences dans les statistiques à propos des femmes et de fournir l'accès à des statistiques justes, actuelles, crédibles et complètes. | UN | والغرض النهائي للدراسة هو تحديد أوجه القصور في الإحصاءات المتعلقة بالمرأة وإتاحة الحصول على إحصاءات دقيقة وحديثة وموثوق بها وشاملة. |
Ok, le seul problème est d'identifier quel gang avait le plus de griefs à son encontre. | Open Subtitles | صحيح، المشكلة الوحيدة هي تحديد العصابة التي لها الحقد الأكبر ضدّه |
Et notre première tâche est d'identifier ces corps. | Open Subtitles | وأوّل تحرّكاتنا هي تحديد هويّات تلك الجثث |
L'objectif final est d'identifier et d'analyser de façon plus détaillée l'option présentant une probabilité raisonnable de faisabilité technique et respectant les critères d'optimisation de temps et de délais. | UN | 31 - الغاية المنشودة هي تحديد الخيار الذي ينطوي على احتمال معقول لتحقيق جدوى المشروع من الناحية التقنية ويتقيد بالمعايير المثلى المتعلقة بالتوقيت والآجال، وتحليل ذلك الخيار بشكل أكثر تفصيلاً. |
Mais ce qu'il me tarde c'est d'identifier ces petites particules jaunes que John a vu. | Open Subtitles | ولكن الأمر المتحمس له حقاً هو تعريف هذه الجسيمات الصفراء الصغيره التي رئاها "جون" |