"est d'obtenir" - Translation from French to Arabic

    • هو الحصول على
        
    • هو تحقيق
        
    • هو تأمين
        
    • في بورتوريكو إلى الفوز
        
    • هو إحراز
        
    L'objectif avoué du KCF est d'obtenir l'indépendance du Pendjab. UN والهدف التي تسعى قوات كوماندو خاليستان لبلوغه هو الحصول على استقلال البنجاب.
    Un des objectifs de la loi est d'obtenir le consentement préalable et donné en connaissance de cause des peuples autochtones et de leurs communautés. UN والغرض من هذا القانون هو الحصول على الموافقة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها.
    Le but de la torture est d'obtenir des aveux ou des éléments permettant d'arrêter d'autres suspects. UN وهدف التعذيب هو الحصول على اعترافات أو أدلة لإلقاء القبض على مزيد من المشتبه فيهم.
    Le but est d'obtenir des économies d'échelle et de gagner en productivité tout en réduisant l'ampleur des missions. UN والهدف من ذلك هو تحقيق وفورات الحجم والكفاءات والتقليل، في الوقت ذاته، إلى أدنى حد ممكن من آثار البعثات.
    Il est évident que l'objectif est d'obtenir les résultats les plus satisfaisants possible lors de cette session expérimentale. UN ومن البديهي أن الهدف من هذه العملية هو تحقيق نتيجة لهذه الدورة التجريبية تحظى بأكبر قدر ممكن من الرضا.
    L'essentiel pour la mise en œuvre du plan, c'est d'obtenir un financement stable et, puisque des retards à tout moment de sa réalisation risqueraient de peser fortement sur le coût global du projet, il faudrait définir les arrangements du financement le plus tôt possible et les soumettre à l'Assemblée générale pour examen. UN وأكد أن العنصر الرئيسي لتنفيذ الخطة بنجاح هو تأمين تمويل مستقر كما أكد على ضرورة وضع ترتيبات التمويل في أقرب وقت ممكن وتقديمها إلى الجمعية لتنظر فيها وذلك بالنظر إلى أن التأخيرات في أي مرحلة من مراحل وضعها يمكن أن يترتب عليها أثر كبير في التكاليف الإجمالية للمشروع.
    L'objectif est d'obtenir la certification ISO-14001 en 2013. UN والهدف هو الحصول على شهادة المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، الإيزو 14001، في عام 2013.
    Le but des consultations est d'obtenir l'accord ou le consentement des peuples autochtones concernés. UN وينبغي أن يكون هدف التشاور هو الحصول على قبول أو موافقة الشعوب الأصلية المعنية.
    L'objectif est d'obtenir une force de vente aussi large que possible pour maximiser les droits d'entrée. UN والهدف من ذلك هو الحصول على أكبر عدد ممكن من موظفي المبيعات بغية تعظيم الرسوم المتقاضاة.
    La seule façon de changer tes visions est d'obtenir plus de puissance. Open Subtitles ثم السبيل الوحيد لتغيير ما تراه هو الحصول على مزيد من السلطة.
    Mais le meilleur moyen de retrouver sa dignité, c'est d'obtenir ce que l'on recherchait. Open Subtitles ولكن أكثر طريقة مؤكدة .. لإستعادة الكرامة هو الحصول على ما كنت تنتظره ..
    Dans la plupart des cas, a—t—il été indiqué au Rapporteur spécial, le seul souci de la police est d'obtenir que l'accusé signe les aveux afin de pouvoir le présenter directement devant la Haute Cour. UN وقيل للمقرر الخاص إن هَم الشرطة الوحيد في معظم هذه الحالات هو الحصول على بيان الاعتراف موقعاً، بحيث يمكن إحالة المتهم مباشرة إلى المحكمة العليا.
    Le but de la surveillance de la pollution de l’air est d’obtenir des données sur la qualité de l’air au-dessus de certaines grandes villes indonésiennes. UN الغرض من رصد التلوث هو الحصول على بيانات عن نوعية الهواء فوق بعض المدن الكبرى في اندونيسيا .
    Son principal objectif est d'obtenir des résultats concrets dans le domaine des droits de l'homme. UN إن هدفه اﻷساسي هو تحقيق نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    L'objectif est d'obtenir croissance économique et développement social, de façon équilibrée. UN والهدف من ذلك هو تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية بصورة متوازنة.
    L'objectif essentiel de ce dialogue est d'obtenir des résultats concrets en s'exprimant franchement et ouvertement sur les questions des droits de l'homme et en stimulant les mesures nécessaires pour garantir la jouissance de ces droits à tous. UN ومجال التركيز اﻷساسي لحواره مع الحكومات هو تحقيق نتائج ملموسة عن طريق الحديث صراحة وعلنا عن قضايا حقوق اﻹنسان والحث على اتخاذ الاجراءات الضرورية لضمان تمتع جميع السكان بها.
    Après tout, le but est d'obtenir l'universalité pour les instruments juridiques qui formeront un rempart contre les armes de destruction massive et l'accumulation excessive des armements. UN وعلى كل حال، فالهدف هو تحقيق العالمية للصكوك القانونية التي سوف تشكل الحصن الحصين ضد أسلحة الدمار الشامل وأوجه اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة.
    Certes, les résultats de ce travail ne sont pas toujours immédiatement tangibles, mais l'objectif est d'obtenir des résultats durables et à long terme. UN وقال إن نتيجة هذه الأعمال لا يمكن ملاحظتها، على الفور، في كثير من الأحيان وأن الهدف هو تحقيق نتائج مستدامة، في الأجل الطويل، على وجه محدد.
    La principale difficulté est d'obtenir des fonds suffisants pour mettre en œuvre le programme au niveau régional et de disposer de ressources et d'experts techniques au niveau national, qui pourront être consacrés aux tâches relatives au PCI. UN 50 - والتحدي الرئيسي هو تأمين الأموال الكافية لتنفيذ البرنامج على الصعيد الإقليمي، وتوافر الموارد والخبرة التقنية الكافية على الصعيد الوطني كي تخصص لمهام برنامج المقارنات الدولية.
    Selon un rapport d'Edgardo Roman, coordinateur de la Coalition portoricaine contre la peine de mort, l'objectif du procureur de district américain est d'obtenir la première condamnation à mort sur l'île. UN ووفقا لتقرير منسق التحالف البورتوريكي لمناهضة عقوبة الإعدام، إدغاردو رومان، يهدف المدعي العام الاتحادي في بورتوريكو إلى الفوز بأول إدانة بعقوبة الإعدام في بورتوريكو.
    L'objectif ultime, bien entendu, est d'obtenir de meilleurs résultats pour les femmes, les hommes et les enfants infectés et touchés par le VIH. UN والهدف النهائي بطبيعة الحال، هو إحراز نتائج أفضل للنساء والرجال والأطفال المصابين والمتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more