"est de rendre" - Translation from French to Arabic

    • هو جعل
        
    • هو عرض
        
    • هو أن نجعل
        
    • إعادَة
        
    • هي جعل
        
    L'objectif, d'ici 2015, est de rendre la fistule aussi rare dans les pays en développement qu'elle l'est dans les pays développés. UN والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي بحلول عام 2015.
    Le but de ce processus est de rendre la Première Commission plus pertinente. UN والغرض من هذه العملية هو جعل اللجنة الأولى أكثر صلاحية.
    Pour nous, l'objectif premier de la réforme et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité est de rendre le Conseil plus équilibré, plus représentatif et plus efficace. UN والهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه بالنسبة لنا هو جعل المجلس أكثر توازنا وتمثيلا وفعالية.
    L'objectif de l'examen triennal est de rendre compte de la mesure dans laquelle ces recommandations ont été appliquées. UN والهدف من هذا الاستعراض الذي يجري بعد ثلاث سنوات هو عرض حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    L'objectif principal des États-Unis, par le biais de nos mesures de limitation internationale des armements et de non-prolifération, est de rendre le monde plus sûr. UN إن الهدف الأسمى للولايات المتحدة، هو أن نجعل العالم أكثر أمنا وأمانا من خلال جهودنا الدولية في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    L'objectif central de la réforme du Conseil de sécurité est de rendre son fonctionnement plus démocratique et plus équitable. UN والموضوع الأساسي في إصلاح مجلس الأمن هو جعل عمل مجلس الأمن أكثر عدلا وديمقراطية.
    Le défi, c'est de rendre l'approche sexospécifique compréhensible, pertinente et utilisable. UN والتحدي الذي ينبغي التصدي له هو جعل المنظور الذي يراعي نوع الجنس مفهوما وذا صلة بالأمور وقابلا للإستعمال.
    L'objectif ultime de la réforme est de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif et de renforcer son autorité, tout en améliorant son ouverture et sa transparence. UN والهدف النهائي من اﻹصلاح هو جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وتعزيز سلطته، وجعله كذلك أكثر انفتاحا وشفافية.
    Le but des réformes est de rendre la formation attractive pour un plus grand nombre d'entreprises. UN وهدف هذه اﻹصلاحات هو جعل التدريب خياراً جذاباً في مجال اﻷعمال لدى مجموعة أوسع بكثير من مؤسسات اﻷعمال.
    L'objectif apparent des opérations militaires du Gouvernement est de rendre la vie insupportable dans les zones qui échappent à son contrôle. UN والهدف الواضح من العمليات العسكرية الحكومية هو جعل الحياة لا تطاق في المناطق غير الخاضعة لسيطرتها.
    Bref, notre seul objectif c'est de rendre cette armée noble avant sa visite. Open Subtitles على أيّ حال هدفنا الوحيد هو جعل الثكنة العسكرية هذه تستحقّ زيارته
    La seule façon de les arrêter est de rendre cette arme opérationnelle. Open Subtitles والشيء الوحيد الذي سيوقفهم هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر
    Depuis le début, dans l'esprit de Teal'c, le but est de rendre la simulation la plus réaliste que possible. Open Subtitles من البداية , في عقل تيلك الهدف هو جعل المحاكاة حقيقية قدر الإمكان
    L'objet de cette proposition est de rendre l'Organisation des Nations Unies mieux à même de servir ses Membres, c'est-à-dire nous, chacun d'entre nous. UN إن الغرض من هذا الاقتراح هو جعل اﻷمم المتحدة أكثر قدرة على خدمة من تمثلهم، أي نحن - جميعنا.
    11. L'objectif principal du plan de développement est de rendre le pays compétitif en garantissant un rythme de croissance soutenu et une amélioration du bien-être de la population. UN ١١ - الهدف الرئيسي من خطة التنمية هو جعل البلد قادرا على المنافسة، بما يكفل معدلا مطردا للنمو، ويساعد على تحسين مستويات المعيشة للسكان.
    L'objectif des changements proposés est de rendre les processus budgétaires et de programmation plus cohérents et mieux adaptés aux exigences actuelles d'efficacité de la gestion et du contrôle, et donc de renforcer et non d'affaiblir ces processus. UN فالهدف من التغييرات المقترحة هو جعل عملية البرمجة والميزنة أجدى وأفضل تكيفا مع المقتضيات الحالية لﻹدارة التي تتسم بالكفاءة وكفالة الرقابة الملائمة، وبالتالي تعزيز هاتين العمليتين وليس اضعافهما.
    Notre objectif est de rendre l'Organisation plus efficace et plus apte à façonner un monde meilleur, plus sûr et plus opérationnel afin d'assurer la liberté et la prospérité pour tous. UN فهدفنا هو جعل المنظمة أكثر فعالية، وأكثر قدرة على تشكيل عالم أفضل وأكثر أمانا وقدرة تنفيذية على ضمان الحرية والرخاء للجميع.
    Nous savons tous que son seul objectif est de rendre ainsi service à la grande puissance qui cherche un prétexte pour justifier la politique, illégale et lâche, d'agression, d'ingérence et de blocus qu'elle applique à Cuba. UN والجميع يعرفون أن كل ما يريده هو عرض خدماته على الدولة القوية التي تبحث عن ذريعة لتبرير سياسة العدوان وفرض الحصار على كوبا، تلك السياسة غير القانونية والجبانة القائمة على التدخل.
    Le principal objectif des deux dialogues est de rendre compte et de discuter des contributions prévues par les autorités locales et les autres partenaires du Programme pour l'habitat à l'exécution du Programme pour l'habitat, aux résultats liés au programme de travail et aux préparatifs du Comité préparatoire pour la session extraordinaire. UN إن الغرض الرئيسي من مجموعتي الحوار هو عرض ومناقشة المساهمات المخططة للسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين لتنفيذ جدول أعمال الموئل وبرنامج العمل المتعلق بنتائجه وإعداد اللجنة التحضيرية للدورة الخاصة.
    L'enjeu de notre époque est de rendre universelles la paix, la prospérité, la dignité et la liberté. UN وتحدي العصر هو أن نجعل السلام والرفاه والكرامة والحرية مشاعاً للجميع.
    Le problème qui se pose aujourd'hui est de rendre la Convention universelle et de mettre en oeuvre ses objectifs humanitaires. UN والتحدي الذي نواجهه اﻵن هو أن نجعل الاتفاقية عالمية وأن ننفذ أهدافها اﻹنسانية.
    Je vous demande ça car un des seuls plaisirs de ce boulot est de rendre des enfants kidnappés à leurs parents. Open Subtitles تعلَم، السبب من سؤالي هوَ أنَ واحدة من المُتَع القليلَة لهذا العمَل هوَ إعادَة لَم شمل الأطفال المخطوفين بوالديهم
    Le but premier de cet activité est de rendre le Conseil de sécurité plus efficace en le rendant plus représentatif, plus transparent et plus démocratique. UN إن الغاية الأساسية من هذه العملية هي جعل المجلس أكثر فعالية من خلال جعله أكثر تمثيلا وشفافية وديموقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more