"est devenu l'article" - Translation from French to Arabic

    • أصبحت المادة
        
    • أصبح المادة
        
    • أصبح فيما بعد المادة
        
    Certaines délégations ont subordonné leur appui à la disposition à l'inclusion du projet d'article 62 bis, qui est devenu l'article 66 de la Convention de Vienne. > > UN والملاحظ أن بعض الوفود جعلت تأييدها لهذا الحكم مشروطا بإدراج مشروع المادة 62 مكررا التي أصبحت المادة 66 من اتفاقية فيينا``.
    10. L'article 103 est une disposition nouvelle ; ce qui était initialement l’article 103 est devenu l’article 103 bis. UN ٠١ - وأضاف ان المادة ٣٠١ تعتبر حكما " جديدا " . فالمادة ٣٠١ الاضافية أصبحت المادة ٣٠١ مكررا .
    3. L'incrimination de la corruption d'un agent public étranger a été examinée tout au long de la négociation du projet de texte de l'article qui est devenu l'article 16 de la Convention adoptée. UN 3- عولجت مسألة تجريم رشو الموظف العمومي الأجنبي طوال المداولات التي جرت بشأن مشروع نص المادة التي أصبحت المادة 16 من الاتفاقية المعتمدة.
    La Commission s'est directement intéressée à la formation du droit international coutumier, par exemple, en élaborant ce qui est devenu l'article 38 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN وتناولت اللجنة مباشرة مسألة نشأة القانون الدولي العرفي، على سبيل المثال، فيما يخص النص الذي أصبح المادة 38 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    Cette possibilité peut se déduire a contrario du commentaire de la Commission relatif au projet d'article 19 du projet d'articles sur le droit des traités de 1966 (qui est devenu l'article 21 de la Convention de 1969) selon lequel la réserve UN ويمكن استنتاج هذه الإمكانية، عن طريق الاستدلال بالضد، من شرح اللجنة لمشروع المادة 19 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات لعام 1966 (والذي أصبح المادة 21 من اتفاقية عام 1969) ونصه أن التحفظ
    Lors de la Conférence de Vienne, le paragraphe 3 de ce qui est devenu l'article 21 n'a guère posé de problèmes lors de la discussion, à l'exception de quelques changements malencontreux sur lesquels la Conférence est revenue assez rapidement. UN 327 - وفي مؤتمر فيينا، لم تطرح الفقرة 3 مما أصبح فيما بعد المادة 21 أيّ مشاكل أثناء المناقشة، باستثناء بعض التغييرات المؤسفة التي سرعان ما تراجع عنها المؤتمر.
    129. Cet article est devenu l'article 11 bis. UN 129- هذه المادة أصبحت المادة 11 مكرراً.
    [Le paragraphe 10 est devenu l'article 60 bis.] UN [الفقرة 10 أصبحت المادة 60 مكررا.]
    a) D'ajouter, à la fin de son règlement intérieur, une troisième partie, nouvelle, intitulée < < Interprétation et amendements > > , dans laquelle a été incorporé l'ancien article 63 du règlement intérieur provisoire qui est devenu l'article 99); UN (أ) إدراج جزء ثالث جديد عنوانه " التفسير والتعديلات " في نهاية نظامها الداخلي، بتضمين هذا الجزء الجديد المادة 63 المؤقتة التي أصبحت المادة 99،
    a) D'ajouter, à la fin de son règlement intérieur, une troisième partie, nouvelle, intitulée < < Interprétation et amendements > > , dans laquelle a été incorporé l'ancien article 63 du règlement intérieur provisoire qui est devenu l'article 99); UN (أ) إدراج جزء ثالث جديد عنوانه " التفسير والتعديلات " في نهاية نظامها الداخلي، بتضمين هذا الجزء الجديد المادة 63 المؤقتة التي أصبحت المادة 99، و
    Ainsi, l'article 391 est devenu l'article 424 dans l'avant-projet de loi portant Code des personnes et de la famille, qui dispose que < < les dispositions du présent titre sont applicables à toutes les successions > > . UN ومن ثم، فقد أصبحت المادة 391 تشكل المادة 424 في مشروع القانون المتعلق بقانون الأحوال الشخصية والأسرة، والتي تنص على أن " أحكام هذا الباب تسري على جميع المواريث " .
    Lors de la Conférence de Vienne de 1968-1969, la question des déclarations interprétatives a été de nouveau débattue, notamment autour d'un amendement hongrois à la définition du terme < < réserve > > et à l'article 19 (qui est devenu l'article 21) concernant les effets d'une réserve. UN 529 - وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و 1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجددا، وخاصة على أساس تعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ().
    Sans vraiment trancher la question, la Commission a exposé dans son commentaire de l'article 27 (qui est devenu l'article 31), paragraphe 3 a), de son projet d'articles : UN 570 - وذكرت اللجنة، دون البت في هذه المسألة، في تعليقها الوارد في الفقرة 3 (أ) من المادة 27 (التي أصبحت المادة 31)، من مشاريع موادها:
    4) Lors de la Conférence de Vienne de 1968-1969, la question des déclarations interprétatives a été de nouveau débattue, notamment en relation avec un amendement hongrois à la définition du terme < < réserve > > et à l'article 19 (qui est devenu l'article 21) concernant les effets d'une réserve. UN 4) وفي مؤتمر فيينا لعامي 1968 و1969، نوقشت مسألة الإعلانات التفسيرية مجدداً، وخاصة فيما يتعلق بتعديل هنغاري لتعريف مصطلح " التحفظ " () والمادة 19 (التي أصبحت المادة 21) بشأن آثار التحفظ().
    Lors de la discussion relative au projet d'article 70 (qui est devenu l'article 31) renfermant la règle générale d'interprétation, M. Rosenne a estimé UN وخلال المناقشة المتعلقة بمشروع المادة 70 (الذي أصبح المادة 31)، الذي يتضمن القاعدة العامة في التفسير، رأى السيد روزين ما يلي:
    Cette possibilité peut se déduire a contrario du commentaire de la Commission relatif au projet d'article 19 du projet d'articles sur le droit des traités de 1966 (qui est devenu l'article 21 de la Convention de 1969) selon lequel la réserve UN ويمكن استنتاج هذه الإمكانية، عن طريق الاستدلال بالضد، من تعليق اللجنة على مشروع المادة 19 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات لعام 1966 (والذي أصبح المادة 21 من اتفاقية عام 1969).
    18) Lors de la discussion relative au projet d'article 70 (qui est devenu l'article 31 de la Convention de Vienne de 1969) renfermant la règle générale d'interprétation, M. Rosenne a estimé: UN 18) وخلال المناقشة المتعلقة بمشروع المادة 70 (الذي أصبح المادة 31 من اتفاقية فيينا لعام 1969)، الذي يتضمن القاعدة العامة في التفسير، رأى السيد روزين ما يلي:
    Cette possibilité peut se déduire a contrario du commentaire de la Commission relatif au projet d'article 19 du projet d'articles sur le droit des traités de 1966 (qui est devenu l'article 21 de la Convention de 1969) selon lequel la réserve UN ويمكن استنتاج هذه الإمكانية، عن طريق الاستدلال بالضد، من تعليق اللجنة على مشروع المادة 19 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات لعام 1966 (والذي أصبح المادة 21 من اتفاقية عام 1969).
    18) Lors de la discussion relative au projet d'article 70 (qui est devenu l'article 31 de la Convention de Vienne de 1969) renfermant la règle générale d'interprétation, Rosenne a estimé UN 18) وخلال المناقشة المتعلقة بمشروع المادة 70 (الذي أصبح المادة 31 من اتفاقية فيينا لعام 1969)، الذي يتضمن القاعدة العامة في التفسير، رأى روزين ما يلي:
    10) Lors de la Conférence de Vienne, le paragraphe 3 de ce qui est devenu l'article 21 n'a guère posé de problèmes durant la discussion, à l'exception de quelques changements malencontreux sur lesquels la Conférence est revenue assez rapidement. UN 10) وفي مؤتمر فيينا، لم تثر الفقرة 3 مما أصبح فيما بعد المادة 21 أيّ مشاكل أثناء المناقشة، باستثناء بعض التغييرات غير الموفقة التي سرعان ما تراجع عنها المؤتمر.
    10) Lors de la Conférence de Vienne, le paragraphe 3 de ce qui est devenu l'article 21 n'a guère posé de problèmes durant la discussion, à l'exception de quelques changements malencontreux sur lesquels la Conférence est revenue assez rapidement. UN 10) وفي مؤتمر فيينا، لم تثر الفقرة 3 مما أصبح فيما بعد المادة 21 أيّ مشاكل أثناء المناقشة، باستثناء بعض التغييرات غير الموفقة التي سرعان ما تراجع عنها المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more