"est directement responsable de" - Translation from French to Arabic

    • مسؤولة مسؤولية مباشرة عن
        
    • المسؤولية المباشرة عن
        
    • مسؤولة مباشرة عن
        
    • بالمسؤولية المباشرة عن
        
    • المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة
        
    • مسؤولة بصورة مباشرة عن
        
    Le Gouvernement est directement responsable de l'enseignement pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية.
    Le Gouvernement est directement responsable de l'enseignement pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية.
    Le Gouvernement est directement responsable de l'enseignement pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية.
    Le Comité est directement responsable de la coordination des activités de renforcement des capacités des organisations participantes. UN وتقع على لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Grâce à ses opérations, ce groupe est directement responsable de l’arrestation de près de la moitié des détenus à Arusha. UN وعمليات هذه الوحدة مسؤولة مباشرة عن اعتقال نحو نصف المحتجزين في أروشا.
    Le Gouvernement est directement responsable de l'enseignement pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية.
    Le Gouvernement est directement responsable de l'enseignement pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية، وإن كانت تشجع وتدعم التعليم قبل المدرسي وتعليم المرحلة الثالثة أيضا.
    Ces lettres rituelles visent simplement à occulter le fait que le Gouvernement libanais est directement responsable de la situation explosive le long de sa frontière méridionale et qu'il continue de rejeter les moyens qui lui sont offerts en vue de régler le différend. UN فمثل هذه الرسائل الروتينية ليست سوى محاولة لإخفاء أن حكومة لبنان مسؤولة مسؤولية مباشرة عن الوضع الهش القائم على طول حدودها الجنوبية، وأنها مستمرة في رفض ما هو متاح من وسائل لحل النزاع.
    Le Gouvernement est directement responsable de l’enseignement pendant la durée de la scolarité obligatoire. UN والحكومة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن التعليم في حدود هذه الفئة العمرية، وإن كانت تشجع وتدعم التعليم قبل المدرسي وتعليم المرحلة الثالثة أيضا.
    Le Comité conclut donc que dans ces circonstances l'État partie est directement responsable de la disparition et ensuite de l'assassinat de Nydia E. Bautista de Arellana. UN وبالتالي تستخلص اللجنة في هذه الظروف أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن اختفاء نديا إ. باوتيستا دي أرييانا ثم اغتيالها فيما بعد.
    9.3 Les auteurs n'affirment pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée de leur proche. UN 9-3 ولا تدعي صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن الاختفاء القسري لقريبهما.
    9.3 Les auteurs n'affirment pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée de leur proche. UN 9-3 ولا تدعي صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن الاختفاء القسري لقريبهما.
    9.3 Les auteurs n'affirment pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée d'Ibrahim Durić. UN 9-3 ولا يزعم صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن اختفاء إبراهيم دوريتش القسري.
    9.3 Les auteurs n'affirment pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée de leurs proches. UN 9-3 ولا يدعي أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف مسؤولة مسؤولية مباشرة عن الاختفاء القسري لأقاربهم.
    Le Comité est directement responsable de la coordination des activités de renforcement des capacités des organisations participantes. UN وتقع على عاتق لجنة التنسيق المشتركة أيضا المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء القدرات للمنظمات المشاركة.
    Le Ministère des affaires intérieures est directement responsable de la répression du terrorisme et du financement du terrorisme à l'échelle nationale, et coordonne par conséquent toutes les activités menées et toutes les mesures prises en la matière en Estonie. UN وتقع على وزارة الداخلية المسؤولية المباشرة عن مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب على المستوى الوطني، ومن ثم تتولى هذه الوزارة تنسيق جميع ما يتخذ من أنشطة وينفذ من تدابير في هذا الصدد في إستونيا.
    Le Comité est directement responsable de la coordination des activités de renforcement des capacités des organisations participantes. UN وتقع على عاتق اللجنة المسؤولية المباشرة عن تنسيق أنشطة بناء قدرات المنظمات المشاركة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni est directement responsable de la défense et des relations extérieures des îles et c'est la Couronne qui doit, en dernier ressort, veiller à ce que les îles soient bien gouvernées. UN وحكومة المملكة المتحدة مسؤولة مباشرة عن الدفاع عن الجزر وعن علاقاتها الخارجية والتاج مسؤول في النهاية عن إدارتها السليمة.
    Cette lettre passe sous silence le fait que le Gouvernement libanais est directement responsable de la situation volatile le long de sa frontière méridionale et qu'il continue à rejeter les moyens qui lui sont offerts de régler le conflit. UN وهذه الرسالة تطمس حقيقة أن حكومة لبنان مسؤولة مباشرة عن الحالة المتفجرة على طول الحدود الجنوبية، وأنها تواصل رفض الوسائل المتاحة لحل الصراع.
    L'État partie est directement responsable de tous ces facteurs et ne les a pas véritablement traités pendant son échange de correspondance avec le Comité. UN إن الدولة الطرف مسؤولة مباشرة عن جميع هذه العوامل، وهذه العوامل لم تلق من الدولة الطرف معالجة مناسبة في الدعوى المعروضة على اللجنة.
    17. Le Groupe de l'assistance au peuple palestinien est directement responsable de l'établissement du rapport annuel adressé au Conseil du commerce et du développement, des travaux de recherche prévus à son programme de travail et des missions de formation sur le terrain. UN 17- تضطلع الوحدة بالمسؤولية المباشرة عن: إصدار تقرير سنوي يقدم إلى مجلس التجارة والتنمية؛ والمنشورات البحثية التي تكلف بها؛ والبعثات التدريبية في الميدان.
    9.3 Les auteurs n'allèguent pas que l'État partie est directement responsable de la disparition forcée de leur mari et père. UN 9-3 ولا يدعي أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف كانت مسؤولة بصورة مباشرة عن الاختفاء القسري للزوج والأب سياد هيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more