Fait remarquable, ce mur impressionnant s'est effondré sans qu'un seul coup de feu ne soit tiré. | UN | ومن المثير للإعجاب أن ذلك الحائط العتيد قد انهار من دون إطلاق ولا حتى رصاصة واحدة. |
Pendant la crise postélectorale, le système carcéral s'est effondré. | UN | وقد انهار نظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات |
Il s'est effondré à 6 h précises, à l'heure du réveil. | Open Subtitles | انهار في تمام الـ6 صباحاً مع دقات جرس الاستيقاظ. |
On a eu trois merveilleuses années, puis tout s'est effondré. | Open Subtitles | قضينا معاَ ثلاث سنوات رائعة، وبعدئذ إنهار كل شىء |
Le tourisme, qui représentait de 6 à 9 % du produit intérieur brut, s'est effondré. | UN | أما السياحة، التي كانت تمثل ما بين 6 و9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، فقد انهارت. |
{\pos(192,215)}Il est sorti de l'ascenseur, il était confus, puis s'est effondré. | Open Subtitles | خرج من المصعد، وكان مرتبكاً، ثم انهار. حسنٌ، شكراً. |
Pourquoi étais-je dans ce resto quand le mec s'est effondré ? | Open Subtitles | لماذا كنت في ذلك المطعم عندما انهار ذلك الرجل؟ |
Le quartier général de la MINUSTAH à l'hôtel Christopher s'est effondré et les bureaux et autres installations d'organismes des Nations Unies situés aux alentours ont été gravement endommagés. | UN | وقد انهار فندق كريستوفر، وهو مقر البعثة، وتضررت مكاتب الأمم المتحدة ومرافقها الأخرى القريبة، بشدة. |
Pendant la crise postélectorale, l'appareil judiciaire national s'est effondré et 17 tribunaux ont été endommagés. | UN | وأثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلد وتعرضت 17 محكمة لأضرار. |
Pendant la crise postélectorale, l'appareil judiciaire national s'est effondré. | UN | وأثناء الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات، انهار النظام القضائي في جميع أنحاء البلاد |
Et, de ce fait, il s'est effondré au bout de six ans. | UN | والواقع أن هذا النظام انهار بعد ست سنوات. |
Ce n'est donc pas une surprise si celui-ci s'est effondré après cinq ans. | UN | وليس من المستغرب أن انهار ذلك النظام أيضا بعد خمس سنوات. |
- Au cas où vous ne l'auriez pas vu, le système carcéral s'est effondré. | Open Subtitles | في حالة أنك لم تلحظي.. نظام السجون قد إنهار. |
Si vous nous aviez laissé à l'intérieur, nous aurions toujours été dedans quand le toit s'est effondré. | Open Subtitles | لو كنت سمحت لنا بالدخول لكنا بالداخل حين إنهار السقف |
On a sorti Tyson du van. Et il s'est effondré. | Open Subtitles | أخرجنا تايسون من المقطورة لانا كانت تسير به قليلاً ثم إنهار |
Lorsqu'il s'est effondré, les portes de l'histoire se sont rouvertes en grand. | UN | وعندما انهارت فتحت أبواب التاريخ مرة أخرى. |
ceci exige une approche plus pragmatique s'agissant d'identifier les situations pertinentes qui appellent la protection de l'humanité, notamment celles où un État s'est effondré ou s'est désintégré. | UN | فإن ذلك يستلزم اتخاذ نهج أقرب إلى الناحية العملية في تبين الحالات المرتبطة بهذا الموضوع التي تتطلب حماية البشرية بما فيها الحالات التي انهارت فيها دولة أو تفككت أوصالها. |
Un membre du personnel de la FINUL et son épouse sont portés disparus à Tyr depuis lundi, après que le bâtiment dans lequel ils vivaient a été touché par une frappe aérienne israélienne et s'est effondré. | UN | ولا يزال أحد أفراد اليونيفيل وزوجته مفقودين في صور منذ يوم الاثنين عندما تعرض المبنى الذي يسكنان فيه إلى غارة جوية إسرائيلية أدت إلى انهياره. |
Le taux de mortalité infantile s'est effondré pour atteindre 11 pour mille naissances vivantes seulement en 2008, la plupart des décès de nouveau-nés se produisant au cours de la période néonatale. | UN | وبحلول عام 2008، كان معدل وفيات الرضع قد انخفض انخفاضاً حاداً إلى 11 حالة فقط (لكل 000 1 مولود حي)، مع حدوث معظم وفيات الرضع في الفترة التالية للولادة مباشرة. |
Quand il s'est effondré après avoir empoisonné son eau. | Open Subtitles | عندما أنهار بعدما سممت المياة الخاصة به. |
Sais-tu pourquoi l'empire soviétique s'est effondré ? | Open Subtitles | أتعرف لماذا إنهارت الإمبراطورية السوفياتية؟ |
Le marché de l'emploi informel s'est effondré et des pénuries d'électricité, de carburant et de mazout se produisent. | UN | وانهار سوق العمالة غير الرسمية، وهناك حالات عجز في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة. |
Le pauvre petit s'est effondré. Champion. Le médecin est là. | Open Subtitles | المسكين سقط فجأة. |
C'est effondré ! Vous perdez votre temps. | Open Subtitles | لقد أخبرتك للتو إنه منهار تماماً سوف تضيع وقتك |
La Cour pénale internationale n'a qu'un rôle complémentaire à jouer, dans le cas où l'appareil judiciaire d'un Etat s'est effondré. | UN | أما المحكمة الجنائية الدولية فلها دور تكميلي فقط تقوم به في حال انهيار النظام القضائي لدولة ما. |
On a demandé à la communauté internationale de prêter son concours pour la réforme du système judiciaire, qui s'est effondré au Burundi. | UN | وقد طلب الى المجتمع الدولي أن يساعد في إصلاح النظام القضائي المنهار في بوروندي. |