"est en cours d'" - Translation from French to Arabic

    • ويجري حاليا
        
    • ويجري العمل على
        
    • ويجري الآن
        
    • يجري حاليا
        
    • يجري العمل على
        
    • ويجري في الوقت الراهن
        
    • وتجري حالياً
        
    • هو قيد
        
    • ويجري حالياً العمل على
        
    • يجري الآن
        
    • ويجري العمل حاليا على
        
    • ويجري العمل حالياً على
        
    • يجري في الوقت الراهن
        
    • فهو قيد
        
    • لا يزال في طور
        
    Le budget de 2007 est en cours d'établissement et tient compte du plafond recommandé par le FMI. UN ويجري حاليا إعداد ميزانية عام 2007 دون حد السقف الذي أوصى به صندوق النقد الدولي.
    Un mémorandum d'accord entre ces deux services est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد مذكرة تفاهم بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك.
    Pour faire avancer le processus de création d'alliances, une réunion de doyens de facultés de droit de la région est en cours d'organisation. UN ويجري العمل على تنظيم اجتماع لعمداء كليات الحقوق الاقليمية لتسريع عملية تشكيل ائتلافات.
    Le Guide de délégation des tâches en matière de prise en charge VIH/sida adopté en 2011 est en cours d'opérationnalisation. UN ويجري الآن إعمال دليل الفروع لمهام الرعاية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الذي اعتمد في عام 2011.
    Il a en outre causé dans la ville de considérables dommages matériels dont l'étendue est en cours d'évaluation. UN كما تسبب القصف في إلحاق أضرار مادية جسيمة بالمدينة، يجري حاليا تقييم مداها.
    Afin d'officialiser ces arrangements de coopération interne, un mémorandum d'accord conjoint est en cours d'élaboration. UN وبغية إضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات التعاون الداخلي هذه، يجري العمل على وضع مشروع مذكرة تفاهم مشتركة.
    En Guinée, un modèle servant à élaborer un système public/privé de contrôle de la sécurité pour le secteur horticole est en cours d'application. UN ويجري في الوقت الراهن في غينيا تنفيذ نموذج لوضع نظام مشترك بين القطاعين الخاص والعام لمراقبة السلامة في قطاع البستنة.
    Une stratégie de communication pour le Comité réformé est en cours d'élaboration et vise à élargir l'influence du Comité. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية اتصال للجنة الأمن الغذائي العالمي، بعد إصلاحها، وتهدف إلى زيادة قدرة اللجنة على التواصل.
    Cette estimation est en cours d'analyse, mais pourrait se traduire par un accroissement de la durée estimative globale du procès. UN ويجري حاليا تحليل هذا التقدير؛ ونتيجة لذلك، قد يكون من المبرر الزيادة مرة أخرى في تقدير طول المحاكمة.
    Un plan pratique de déminage est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع خطة تنفيذية لتقليص عدد اﻷلغام.
    La réglementation relative à l'asile et à l'immigration, ainsi qu'au secteur administratif, est en cours d'harmonisation avec l'acquis communautaire. UN ويجري العمل على جعل اللوائح الخاصة باللجوء والهجرة وكذلك في المجال الإداري ممتثلة لتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Le document-cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est en cours d'élaboration et sera finalisé bientôt. UN ويجري العمل على وضع الوثيقة الإطارية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسوف يتم الانتهاء من وضعها قريبا.
    Seize organismes des Nations Unies ont adopté un cadre d'intervention commun pour lequel un plan d'application est en cours d'élaboration. UN واعتمدت 16 من وكالات الأمم المتحدة مجموعة مشتركة من المبادرات ويجري العمل على وضع خطة تنفيذ مشتركة لهذا الغرض.
    Le règlement d'application de la nouvelle loi sur les migrations est en cours d'élaboration. UN ويجري الآن وضع مشروع اللائحة المنظمة لتنفيذ قانون الهجرة والأجانب الجديد.
    Une base de données ventilées par sexe est en cours d'élaboration. UN ويجري الآن إعداد قاعدة بيانات مفصلة حسب نوع الجنس.
    De même, une définition de la durabilité en termes de résistance est en cours d'élaboration. UN وعلى هذا الغرار، يجري حاليا وضع تعريف للاستدامة يقوم على مفهوم القدرة على التكيف.
    Cette pratique sera remplacée par un nouveau régime global de mobilité qui est en cours d'élaboration et devrait être mis en place d'ici à 2013. UN وسيستعاض عن الممارسة الحالية بإطار شامل للتنقل يجري حاليا وضعه وسينفذ في عام 2013.
    Un modeste projet pilote de démobilisation concernant 120 enfants, dont 20 filles, est en cours d'exécution à Mogadishu. UN وفي مقديشو يجري العمل على تنفيذ مشروع نموذجي صغير لتسريح 120 من الأطفال، بمن فيهم 20 فتاة.
    Un budget détaillé pour l'ensemble du pays est en cours d'examen et devrait être arrêté sous peu. UN ويجري في الوقت الراهن استعراض ميزانية كاملة للبلد بأسره، وسيتم الانتهاء من ذلك قريبا.
    Une convention nordique relative aux droits du peuple sami est en cours d'élaboration avec la participation de représentants du Gouvernement et des Samis. UN وتجري حالياً صياغة اتفاقية الشعب الصامي في بلدان الشمال الأوروبي بمشاركة ممثلي الحكومة والصاميين.
    Le World Mortality Report 2009 est en cours d'élaboration. UN وتقرير معدلات الوفاة في العالم لعام 2009 نفسه هو قيد الإعداد الآن.
    Un centre de réadaptation devrait ouvrir ses portes prochainement pour accueillir ceux-ci et un cadre légal et normatif est en cours d'élaboration dans ce domaine. UN ويجري حالياً العمل على " فتح المركز المعني بإعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف " وعلى وضع إطار قانوني معياري في هذا المجال.
    Il faut également mentionner que la loi relative à la violence dans la famille est en cours d'élaboration. UN والجدير بالذكر أيضا أنه يجري الآن وضع مشروع قانون العنف المنزلي.
    Une politique d'extension du système à disques optiques est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل حاليا على إعداد سياسة ﻹجراء مزيد من التوسع في نظام اﻷقراص الضوئية.
    Le projet est en cours d'exécution; la première réunion conjointe s'est tenue à Abidjan en novembre 2009. UN ويجري العمل حالياً على تنفيذ المشروع؛ وقد عُقد الاجتماع المشترك الأول في أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Ainsi, en Afrique de l'Ouest, un projet concernant le Bénin, le Togo et le Nigéria, qui vise à évaluer les tendances en matière de traite des êtres humains, est en cours d'exécution avec le concours du Canada, de la France et de la Norvège. UN وعلى سبيل المثال، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مشروع في منطقة غرب أفريقيا يشمل بنن وتوغو ونيجيريا. وبدعم من كندا وفرنسا والنرويج، يضطلع في إطار هذه المشروع بتقييم اتجاهات الاتجار بالبشر.
    Le projet de loi relatif à la protection contre la violence dans la famille et à son élimination est en cours d'examen par le Conseil d'État. UN أما مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه فهو قيد نظر مجلس الدولة.
    La quatrième partie du Manuel des méthodes de recensement de la population et de l'habitation, qui porte sur la mesure des activités économiques est à l'impression; la cinquième partie du manuel, qui porte sur les caractéristiques économiques de la population, est en cours d'élaboration. UN فالجزء الرابع في دليل تعدادات السكان والمساكن، حالة النشاط الاقتصادي، هو في مرحلة الطباعة حاليا؛ في حين أن الجزء الخامس، المتعلق بالخصائص الاقتصادية للسكان، لا يزال في طور التحضير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more