"est en cours d'établissement" - Translation from French to Arabic

    • ويجري حاليا إعداد
        
    • ويجري إعداد
        
    • يجري إعداده
        
    • يجري إنشاء
        
    • ويجري إنشاء
        
    • ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية
        
    • يجري إنشاؤه
        
    Le budget de 2007 est en cours d'établissement et tient compte du plafond recommandé par le FMI. UN ويجري حاليا إعداد ميزانية عام 2007 دون حد السقف الذي أوصى به صندوق النقد الدولي.
    Les éléments de cette proposition ont été communiqués à plusieurs États Membres et un rapport sur la question est en cours d'établissement pour examen par l'Assemblée générale. UN وأُطلع عدد من الدول الأعضاء على عناصر المقترح، ويجري حاليا إعداد تقرير عن هذا الموضوع لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Cette étude, qui est en cours d'établissement, sera présentée au Comité préparatoire durant sa première session. UN ويجري إعداد هذه الدراسة وستقدم إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Un rapport sur la question est en cours d'établissement et sera présenté au Comité préparatoire, à sa première session. UN ويجري إعداد تقرير بشأن هذا الموضوع وسيقدم إلى الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a demandé un rapport, qui est en cours d'établissement, sur la protection de l’assistance humanitaire destinée aux réfugiés et autres personnes dans les cas de conflit. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد طلب مجلس اﻷمن تقديم تقرير، يجري إعداده حاليا، بشأن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم في حالات النزاع.
    De plus, une installation pilote de fabrication de vaccins expérimentaux irradiés est en cours d'établissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إنشاء مرفق نموذجي لإنتاج اللقاحات المشععة التجريبية.
    Un centre spécialisé est en cours d'établissement, auquel sont affectés des membres du personnel et des ressources internes, pour fournir, à terme, des services d'appui. UN ويجري إنشاء مركز للكفاءات من خلال ندب الموظفين وتخصيص الموارد الداخلية، بغية تقديم خدمات الدعم على المدى الطويل.
    Un accord supplémentaire régissant l'octroi du terrain et la construction du nouveau bâtiment est en cours d'établissement. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاتفاق تكميلي ينظم منحة الأرض وبناء المرافق الجديدة.
    Une unité analogue spécialisée dans la réforme du secteur public est en cours d'établissement. UN ويجري حاليا إعداد وحدة فنية مماثلة تركِّز على إصلاح القطاع العام.
    Un rapport est en cours d'établissement et sera soumis à l'Assemblée générale afin de demander l'ouverture de crédits additionnels destinés à éliminer le déficit du solde des fonds. UN ويجري حاليا إعداد تقرير لتقديمه إلى الجمعية العامة يتضمن طلب مبالغ إضافية لتغطية الرصيد المدين للصندوق.
    Un fichier d'experts souhaitant travailler dans le cadre de cet arrangement est en cours d'établissement et comporte déjà 700 noms. UN ويجري حاليا إعداد قائمة بأسماء الخبراء الجاهزين للعمل بمقتضى هذا الترتيب، وقد أدرج فيها سبعمائة اسم لغاية اﻵن.
    Une base de données contenant des statistiques et indicateurs sur le vieillissement des populations dans certains pays est en cours d'établissement et devrait être disponible dans le courant du troisième trimestre de 1995. UN ويجري حاليا إعداد قاعدة بيانات تتضمن اﻹحصاءات والمؤشرات المناسبة المتعلقة بشيوخة السكان في نخبة من البلدان، ويتوقع إتمامها في الربع الثالث من عام ١٩٩٥.
    Les versions anglaise et espagnole de ces documents sont à la disposition de tous les pôles commerciaux sur le GTPNet et la version française est en cours d'établissement. UN وتتاح النسختان الإنكليزية والإسبانية لهاتين الوثيقتين لجميع النقاط التجارية عن طريق الشبكة العالمية للنقاط التجارية ويجري حاليا إعداد نسختهما الفرنسية.
    Ce rapport, qui est en cours d'établissement, ne sera prêt que vers la fin de la période de liquidation pour les raisons indiquées ci-après aux paragraphes 20 à 22. UN ويجري حاليا إعداد هذا التقرير، لكنه لن يكون قد وضع في صيغته النهائية إلا في نهاية فترة التصفية لﻷسباب المذكورة في الفقرات من ٢٠ إلى ٢٢ أدناه.
    Un inventaire des instruments et des ensembles de données utilisés dans le cadre des enquêtes est en cours d'établissement. UN ويجري إعداد جرد بأدوات إجراء الدراسات الاستقصائية ومجموعات البيانات.
    Un volume revu et corrigé est en cours d'établissement et doit être publié conjointement avec Palgrave Macmillan en 2007. UN ويجري إعداد مجلد محرر، سيُنشر بالاشتراك مع دار نشر بلغريف مكميلان، في عام 2007.
    Un projet de loi sur le transport de matières dangereuses est en cours d'établissement. UN ويجري إعداد مشروع قانون لتنظيم نقل المواد الخطرة.
    Un avenant aux contrats de concession, tenant compte des mesures de conservation de l'environnement qui ont été prises, est en cours d'établissement; UN ويجري إعداد إضافة تلحق باتفاقات الامتيازات وتنص على سياسات الحفظ والسياسات البيئية؛
    Dans le cadre de ces efforts, une nouvelle procédure d'enregistrement des réfugiés et des déplacés qui vivent au Monténégro est en cours d'établissement. Cette procédure qui bénéficie de l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, vise à résoudre la question de leur statut final conformément aux normes internationales les plus élevées et aux instruments du droit international. UN وكجزء من تلك الجهود، هناك إجراء تسجيل متجدد يدعمه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، يجري إعداده للاجئين والمشردين داخليا المقيمين في الجبل الأسود لتسوية وضعهم النهائي، وفقا لأعلى المعايير الدولية وصكوك القانون الدولي.
    À cet effet, une structure de gouvernance, illustrée à la figure III du rapport, assortie de lignes hiérarchiques et de responsabilisation précises concernant tout haut fonctionnaire, est en cours d'établissement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إنشاء هيكل للإدارة، على النحو المبين في الشكل الثالث من التقرير، يتضمن خطوط مسؤولية وعلاقات مساءلة واضحة لجميع كبار المديرين المشاركين في العملية.
    Une unité centrale d'enregistrement des armes légères est en cours d'établissement au niveau fédéral. UN ويجري إنشاء وحدة مركزية لتسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الاتحادي.
    Le rapport de la mission chargée de réaliser une étude de faisabilité sous la direction du PNUD (voir S/2004/26, par. 10) qui est en cours d'établissement sera ensuite présenté aux parties. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لتقرير بعثة دراسة الجدوى التي نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (انظر S/2004/26، الفقرة 10). وسيتم تقديمه بعد ذلك إلى الجانبين.
    a) Assurer la cohérence avec l'ensemble du système de procédures et d'examen, de suivi et de contrôle des programmes qui est en cours d'établissement pour les arrangements futurs en matière de programmation; UN )أ( ضمان الاتساق مع الاجراءات اﻹجمالية، ونظام استعراض البرامج ورصدها ومراقبتها الذي يجري إنشاؤه لترتيبات البرمجة الخلف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more