"est en train d'" - Translation from French to Arabic

    • حاليا على
        
    • يجري حاليا
        
    • حالياً على
        
    • ويجري الآن
        
    • عاكفة على
        
    • حاليا بوضع
        
    • ويجري العمل على
        
    • ويجري حاليا إعداد
        
    • في الوقت الحالي على
        
    • الوكالة حاليا
        
    • حاليا بعملية
        
    • عاكفة الآن على
        
    • يجري تغيير
        
    • يجري في الوقت الراهن استعراضه من
        
    • حاليا بصدد
        
    Elle est en train d'élaborer un plan-cadre national pour l'assistance aux victimes, et a formé et sensibilisé plus de 90 000 personnes résidant dans les provinces touchées aux dangers que faisaient courir les mines. UN وهي تعكف حاليا على صياغة خطة رئيسية وطنية لتقديم المساعدة إلى الضحايا. وقد وفرت التدريب أيضا لأكثر من 000 90 من السكان المحليين في الأقاليم المتضررة وقامت بتوعيتهم بمخاطر الألغام.
    Le Ministère de la justice est en train d'achever la rédaction de ce projet, qui sera présenté ensuite au Parlement. UN ويعكف مكتب النائب العام حاليا على وضع الصيغة النهائية للنص الذي تقوم بإعداده تمهيدا لعرضه على البرلمان عند إنجازه.
    À cet égard, un mécanisme plus transparent et où les responsabilités sont mieux définies est en train d'être mis en place. UN وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع آلية أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة موضع التطبيق.
    Le Suriname est en train d'établir son quatrième et son cinquième rapport national. UN وتعكف سورينام حالياً على إعداد تقرير يضم التقريرين الوطنيين الرابع والخامس.
    Un deuxième programme de formation est en train d'être mis en route et l'on a déjà envisagé d'assurer une formation dans sept autres bureaux de procureur. UN ويجري الآن تنظيم دورة ثانية من التدريب، ووضع خطط لتوفير التدريب في 7 مكاتب إضافية للإدعاء.
    Il est en train d'étudier d'autres instruments intéressant le développement du droit international. Le Mozambique a offert d'accueillir la première réunion des États parties à la Convention d'Ottawa de 1999. UN وهي عاكفة على دراسة صكوك أخرى ذات صلة بتطور القانون الدولي وقال إن موزامبيق عرضت أن تستضيف في عام ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا.
    La Cour est en train d'arrêter la version définitive de son mémorandum d'accord avec le Bureau. UN وتقوم المحكمة حاليا بوضع اللمسات الأخيرة على مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Un réseau homogène d'écoles et d'installations médicales modernes est en train d'être mis en place dans tout le pays. UN ويجري العمل على إنشاء شبكة موحدة من المدارس الحديثة والمرافق الطبية في جميع أنحاء البلد.
    L'UNODC est en train d'établir une série de principes et de lignes directrices relatifs à l'assistance juridique dans les systèmes de justice pénale. UN ويعمل المكتب حاليا على وضع مجموعة من المبادئ العامة والتوجيهية بشأن المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية.
    Je me réjouis d'annoncer que l'Éthiopie, en tant que membre de l'Alliance, est en train d'élaborer actuellement son plan d'action national pour l'Alliance des civilisations. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    Radio MINUSTAH FM a installé un nouveau relais à Gonaïves et est en train d'en installer un autre à Léogâne. UN وأقامت إذاعة البعثة على الموجة المتوسطة محطة إرسال جديدة في غونايف، كما تعمل حاليا على إنشاء إذاعة أخرى في ليوغان.
    En outre, un guide à l'intention des exportateurs est en train d'être établi. UN وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد دليل للمصدرين في هذا الخصوص.
    Le programme de travail de la CNUCED est en train d'être révisé compte tenu des décisions prises récemment par la Conférence à sa neuvième session. UN يجري حاليا تنقيح برنامج عمل اﻷونكتاد في ضوء القرارات التي اتخذتها مؤخرا الدورة التاسعة للمؤتمر.
    А l'heure actuelle, on est en train d'йlaborer des normes fйdйrales pour un enseignement gйnйral de nouvelle gйnйration. UN والعمل جارٍ حالياً على وضع جيل جديد من المعايير التربوية الحكومية الاتحادية.
    Le Tribunal est en train d'élaborer une politique en matière de gestion de dossiers, des archives et des informations. UN وتعمل المحكمة حالياً على وضع سياسة لتنظيم السجلات والمحفوظات والمعلومات.
    La Russie est en train d'adopter un ensemble de mesures intégrées pour lutter contre la traite d'êtres humains. UN ويجري الآن في الاتحاد الروسي اعتماد مجموعة من التدابير المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il est en train d'élaborer une loi visant à établir un système juridique et un réseau de services pour protéger les enfants aux niveaux local, provincial et national. UN وأضافت أن حكومتها عاكفة على صياغة قانون لحماية الطفل بهدف إقامة نظام قانوني وشبكة خدمات لحماية الأطفال على المستوى المحلي والمستويين الإقليمي والوطني.
    Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme est en train d'apporter la touche finale à la publication de ce document en anglais. UN ويقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان حاليا بوضع اللمسات اﻷخيرة ﻹصدار التجميع باللغة الانكليزية.
    La version définitive de la recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution est en train d'être mise au point. UN ويجري العمل على إعداد الصيغة النهائية للتوصية العامة بشأن العواقب الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه.
    Un manuel d'utilisation est en train d'être conçu et devrait être publié à la mi-2012. UN ويجري حاليا إعداد دليل تشغيلي ومن المتوقع أن يصبح متاحا في منتصف عام 2012.
    Le code de conduite des fournisseurs se présente maintenant sous sa forme définitive et la Division des achats est en train d'établir les directives d'application qui l'accompagneront. UN ووضعت مدونة سلوك البائعين في صيغتها النهائية، وتعمل شعبة المشتريات في الوقت الحالي على وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ تكون مصاحبة لها.
    L'AIEA est en train d'analyser ces données. UN وتقوم الوكالة حاليا بتحليل البيانات التي وفرها العراق.
    La COCOVINU est en train d'étudier les applications potentielles des articles et de la technologie visés dans ce contrat. UN وتقوم الأنموفيك حاليا بعملية تقييم للتطبيقات الممكنة للأصناف والتكنولوجيات الواردة في تلك العقود.
    Elle est en train d'amender ses lois nationales pertinentes en vue de devenir partie aux autres instruments. UN وهي عاكفة الآن على تعديل القوانين الوطنية ذات الصلة حتى يكون بمكنتها الدخول كطرف في الصكوك المتبقية.
    22. En République dominicaine, l'ancien système d'administration policière et militaire est en train d'être converti en un nouveau modèle pénitentiaire axé sur le reclassement et la formation professionnelle des détenus. UN 22- وفي الجمهورية الدومينيكية يجري تغيير النظام القديم لإدارة الشرطة والجيش إلى نموذج جديد في الخدمة الإصلاحية يركز على إعادة التأهيل والتدريب المهني للسجناء.
    Les pays de l'Union européenne concernés avaient retourné le rapport avec une contre-proposition, que le Président est en train d'examiner. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يجري في الوقت الراهن استعراضه من قِبَل الرئيس.
    Le Tribunal est en train d'équiper la troisième chambre avec du matériel analogue à celui donné par le Gouvernement français, en utilisant les fonds inscrits au budget de 2000. UN والمحكمة حاليا بصدد تجهيز القاعة الثالثة بمعدات مماثلة لتلك التي تلقتها من حكومة فرنسا، وذلك بواسطة الأموال المخصصة في ميزانية عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more