"est encore en" - Translation from French to Arabic

    • لا يزال على قيد
        
    • لا تزال في
        
    • لا يزال في
        
    • لا زال
        
    • ما زالت في
        
    • لا يزال ساري
        
    • لا يزال قيد
        
    • ومازالت سارية
        
    • ما زال على قيد
        
    • أمازال على قيد
        
    • تزال على قيد
        
    • لايزال في
        
    • مازال على قيد
        
    • مازال في
        
    • ما زال في
        
    Besoin d'un médecin ici ! Il est encore en vie ! Open Subtitles أحضروا المسعفين الى هنا لا يزال على قيد الحياة
    L'auteur affirme que son fils a subi des graves lésions et qu'il est encore en mauvaise santé. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن ابنها قد أصيب بجروح بالغة نتيجة للضرب الذي تعرض لـه وتصرح بأن صحته لا تزال في حالة سيئة.
    Le programme de travail est encore en place et les membres de l'OMC cherchent d'ores et déjà des moyens de relancer le processus. UN فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام.
    Qu'est-ce qui te fait croire qu'il est encore en vie ? Open Subtitles ما الذي يجعلكِ تظنين إنّه لا زال حيّاً ؟
    Néanmoins, la consolidation de ses institutions est encore en cours, et c'est l'une des plus importantes priorités du pays. UN بيد أن مؤسساتها ما زالت في مرحلة التوطيد، وهي إحدى أهم الأولويات في هذا البلد.
    À l'heure où j'écris ce rapport, l'accord de cessez-le-feu est encore en vigueur. UN فعند إعداد هذا التقرير، كان اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال ساري المفعول.
    Ce projet de loi est encore en cours d'examen, mais il demeure que le Gouvernement népalais s'est engagé à s'attaquer globalement au problème de la discrimination. UN وقال إن مشروع القانون لا يزال قيد النظر، وإن كانت حكومته ملتزمة بمعالجة مشكلة التمييز بشكل شامل.
    Ainsi, environ la moitié de la cohorte des survivants des bombardements atomiques au Japon est encore en vie. UN وخصوصا أن نحو نصف مجموعة اليابانيين الناجين من القصف الذرّي لا يزال على قيد الحياة.
    Y a quelqu'un qui croit que Shotgun est encore en vie. Open Subtitles شخص ما في هذه الصفقة يعتقد بندقية لا يزال على قيد الحياة، رجل.
    Yukio est la seule personne au centre de ceci qui est encore en vie. Open Subtitles يوكيو هو الشخص الوحيد وسط كل هذا لا يزال على قيد الحياة
    Cette stabilité relative demeure étroitement liée à la présence de la MINUL, car le Libéria n'a pas encore sa propre armée et la nouvelle force de police est encore en train d'être formée. UN وما زال الاستقرار النسبي معتمدا بشكل بالغ على وجود البعثة، ذلك أن ليبريا لم تُشكّل بعد جيشا خاصا بها، كما أن قوة الشرطة الجديدة لا تزال في طور التشكيل.
    Le Comité consultatif constate que la fonction déontologie et discipline est encore en pleine évolution dans les missions de maintien de la paix. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مسألة السلوك والانضباط في مجال حفظ السلام لا تزال في مرحلة التطور.
    Elle est encore en ville et il fait trop froid. Open Subtitles فهي لا تزال في وسط المدينة، ويكون باردا جدا
    Il lui paraît difficile de croire au rétablissement effectif de la démocratie alors que le vainqueur de la dernière élection est encore en prison. UN ولاحظ أن من الصعب الثقة في عودة الديمقراطية والحال أن الفائز في الانتخابات اﻷخيرة لا يزال في السجن.
    Wade est encore en prison car c'était le tireur lors du braquage, mais Mason est sorti le mois dernier. Open Subtitles وايد، لا يزال في السجن لأنه كان مطلق النار خلال عملية السرقة،لكن ميسون خرج الشهر الفارط.
    43. La mise en œuvre du Protocole V est encore en phase initiale. UN 43- واسترسل قائلا إن تنفيذ البروتوكول الخامس لا يزال في مرحلة أولية.
    Le Capitole est encore en quarantaine, alors que les troupes hazmat continuent à passer la bâtisse au peigne fin. Open Subtitles مبنى العاصمة لا زال مغلقا والفريق مستمر بالمسح الكامل للمبنى
    Il kidnappe sa seconde victime alors que la 1re est encore en vie ? Open Subtitles إذًا هو إختطف ضحيّته الثانية بينما ضحيّته الأولى ما زالت في الملجأ؟
    C'est pourquoi la République populaire démocratique de Corée doit pleinement coopérer avec l'AIEA dans l'application de l'accord de garanties qui est encore en vigueur. UN ولهذا السبب، يجب أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونا كاملا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات الذي لا يزال ساري المفعول.
    Toutefois, le système de gestion des enregistrements est encore en voie d'élaboration étant donné le grand nombre d'installations et d'entreprises s'occupant d'entretien et des difficultés en matière de gestion. UN لكن نظام إدارة التسجيل لا يزال قيد التكوين نظراً لضخامة أعداد محطات الصيانة وشركاتها وصعوبة إداراتها.
    L'état d'exception décrété en 1992 est encore en vigueur. UN أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1992 ومازالت سارية المفعول.
    S'il est encore en vie, il n'est pas trop tard. Open Subtitles إذا ما زال على قيد الحياة هال، ذلك الوقت لم يفت بعد.
    - Il est encore en vie ? Open Subtitles أمازال على قيد الحياة؟
    Pourquoi elle est encore en vie ? Open Subtitles ماذا تعنين بأنها لا تزال على قيد الحياة ؟
    La chose qui nous a conduit ici, elle est encore en bas. Open Subtitles الشيء الذي قادنا لهنا ، لايزال في الاسفل.
    Mais le plus jeune est encore en vie et toujours à St-Louis. Open Subtitles ولكن الأصغر مازال على قيد الحياه ومازال فى سانت لويس
    Mon coeur, tu ne peux pas le voir. Il est encore en chirurgie. Open Subtitles حبيبتي أنتي لاتستطعين رؤيته هو مازال في غرفة العمليات
    Cependant, le monde est encore en train d'apprendre que seul le dialogue peut nous aider à développer la confiance et la compréhension mutuelles. [CROATIE - CROATE ; INTERPRETE VERS L'ANGLAIS] UN لكن العالم ما زال في عملية تعلم أن الحوار وحده يمكن أن يساعد في بناء الثقة والتفاهم المتبادلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more