Besoin d'un médecin ici ! Il est encore en vie ! | Open Subtitles | أحضروا المسعفين الى هنا لا يزال على قيد الحياة |
L'auteur affirme que son fils a subi des graves lésions et qu'il est encore en mauvaise santé. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن ابنها قد أصيب بجروح بالغة نتيجة للضرب الذي تعرض لـه وتصرح بأن صحته لا تزال في حالة سيئة. |
Le programme de travail est encore en place et les membres de l'OMC cherchent d'ores et déjà des moyens de relancer le processus. | UN | فبرنامج العمل لا يزال في محله، ويستكشف أعضاء منظمة التجارة العالمية بالفعل سبل دفع العملية إلى الأمام. |
Qu'est-ce qui te fait croire qu'il est encore en vie ? | Open Subtitles | ما الذي يجعلكِ تظنين إنّه لا زال حيّاً ؟ |
Néanmoins, la consolidation de ses institutions est encore en cours, et c'est l'une des plus importantes priorités du pays. | UN | بيد أن مؤسساتها ما زالت في مرحلة التوطيد، وهي إحدى أهم الأولويات في هذا البلد. |
À l'heure où j'écris ce rapport, l'accord de cessez-le-feu est encore en vigueur. | UN | فعند إعداد هذا التقرير، كان اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال ساري المفعول. |
Ce projet de loi est encore en cours d'examen, mais il demeure que le Gouvernement népalais s'est engagé à s'attaquer globalement au problème de la discrimination. | UN | وقال إن مشروع القانون لا يزال قيد النظر، وإن كانت حكومته ملتزمة بمعالجة مشكلة التمييز بشكل شامل. |
Ainsi, environ la moitié de la cohorte des survivants des bombardements atomiques au Japon est encore en vie. | UN | وخصوصا أن نحو نصف مجموعة اليابانيين الناجين من القصف الذرّي لا يزال على قيد الحياة. |
Y a quelqu'un qui croit que Shotgun est encore en vie. | Open Subtitles | شخص ما في هذه الصفقة يعتقد بندقية لا يزال على قيد الحياة، رجل. |
Yukio est la seule personne au centre de ceci qui est encore en vie. | Open Subtitles | يوكيو هو الشخص الوحيد وسط كل هذا لا يزال على قيد الحياة |
Cette stabilité relative demeure étroitement liée à la présence de la MINUL, car le Libéria n'a pas encore sa propre armée et la nouvelle force de police est encore en train d'être formée. | UN | وما زال الاستقرار النسبي معتمدا بشكل بالغ على وجود البعثة، ذلك أن ليبريا لم تُشكّل بعد جيشا خاصا بها، كما أن قوة الشرطة الجديدة لا تزال في طور التشكيل. |
Le Comité consultatif constate que la fonction déontologie et discipline est encore en pleine évolution dans les missions de maintien de la paix. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مسألة السلوك والانضباط في مجال حفظ السلام لا تزال في مرحلة التطور. |
Elle est encore en ville et il fait trop froid. | Open Subtitles | فهي لا تزال في وسط المدينة، ويكون باردا جدا |
Il lui paraît difficile de croire au rétablissement effectif de la démocratie alors que le vainqueur de la dernière élection est encore en prison. | UN | ولاحظ أن من الصعب الثقة في عودة الديمقراطية والحال أن الفائز في الانتخابات اﻷخيرة لا يزال في السجن. |
Wade est encore en prison car c'était le tireur lors du braquage, mais Mason est sorti le mois dernier. | Open Subtitles | وايد، لا يزال في السجن لأنه كان مطلق النار خلال عملية السرقة،لكن ميسون خرج الشهر الفارط. |
43. La mise en œuvre du Protocole V est encore en phase initiale. | UN | 43- واسترسل قائلا إن تنفيذ البروتوكول الخامس لا يزال في مرحلة أولية. |
Le Capitole est encore en quarantaine, alors que les troupes hazmat continuent à passer la bâtisse au peigne fin. | Open Subtitles | مبنى العاصمة لا زال مغلقا والفريق مستمر بالمسح الكامل للمبنى |
Il kidnappe sa seconde victime alors que la 1re est encore en vie ? | Open Subtitles | إذًا هو إختطف ضحيّته الثانية بينما ضحيّته الأولى ما زالت في الملجأ؟ |
C'est pourquoi la République populaire démocratique de Corée doit pleinement coopérer avec l'AIEA dans l'application de l'accord de garanties qui est encore en vigueur. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونا كاملا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات الذي لا يزال ساري المفعول. |
Toutefois, le système de gestion des enregistrements est encore en voie d'élaboration étant donné le grand nombre d'installations et d'entreprises s'occupant d'entretien et des difficultés en matière de gestion. | UN | لكن نظام إدارة التسجيل لا يزال قيد التكوين نظراً لضخامة أعداد محطات الصيانة وشركاتها وصعوبة إداراتها. |
L'état d'exception décrété en 1992 est encore en vigueur. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1992 ومازالت سارية المفعول. |
S'il est encore en vie, il n'est pas trop tard. | Open Subtitles | إذا ما زال على قيد الحياة هال، ذلك الوقت لم يفت بعد. |
- Il est encore en vie ? | Open Subtitles | أمازال على قيد الحياة؟ |
Pourquoi elle est encore en vie ? | Open Subtitles | ماذا تعنين بأنها لا تزال على قيد الحياة ؟ |
La chose qui nous a conduit ici, elle est encore en bas. | Open Subtitles | الشيء الذي قادنا لهنا ، لايزال في الاسفل. |
Mais le plus jeune est encore en vie et toujours à St-Louis. | Open Subtitles | ولكن الأصغر مازال على قيد الحياه ومازال فى سانت لويس |
Mon coeur, tu ne peux pas le voir. Il est encore en chirurgie. | Open Subtitles | حبيبتي أنتي لاتستطعين رؤيته هو مازال في غرفة العمليات |
Cependant, le monde est encore en train d'apprendre que seul le dialogue peut nous aider à développer la confiance et la compréhension mutuelles. [CROATIE - CROATE ; INTERPRETE VERS L'ANGLAIS] | UN | لكن العالم ما زال في عملية تعلم أن الحوار وحده يمكن أن يساعد في بناء الثقة والتفاهم المتبادلين. |