La fille de son voisin ne voulait pas se marier ... et s'est enfuie. | Open Subtitles | إنَّ إبنة جاره لم تكن ترغب بالزواج ولذلك فقد هربت بعيداً |
Elle s'est enfuie il y a des années, avec pas mal de son argent. | Open Subtitles | هربت منذ عدة أعوام، و أخذت حصة كبيرة من ماله معها. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
L'essentiel de la population des camps abandonnés, estimée à 220 000, s'est enfuie vers le nord en direction de Bukavu. | UN | وقد فر معظم سكان المخيمات المهجورة، الذين يقدر عددهم بـ ٠٠٠ ٢٢٠ نسمة، إلى الشمال نحو بوكافو. |
Elle s'est enfuie à 5h30 hier soir. | Open Subtitles | لقد خرجت مسرعة من هنا في الخامسة والنصف مساءا. |
- Elle s'est enfuie avec le fleuriste. | Open Subtitles | مثل ماذا؟ لقد هَربتْ مع بائعِ الزهور |
Elle a peut-être vu le second tireur, ou vu A.D. et c'est pour ça qu'elle s'est enfuie. | Open Subtitles | من الممكن أنها قد رأت مطلق النار الثاني ربما رأت أيه دي وهذا هو السبب في أنها هربت |
Ou elle s'est enfuie parce qu'une fois elle m'a dit qu'elle était ma mère biologique, elle a réalisé que c'était | Open Subtitles | أو هربت لأنها عندما قالت لي أنها كانت والدتي بالولادة أدركت أنه كان |
Ce sont des représailles pour la mort de deux flics Japs tués quand votre compagne s'est enfuie. | Open Subtitles | إنه انتقام لمقتل شرطيين من اليابانيين أُطلق عليهم حين هربت صديقتك. |
Après l'avoir accusée d'être folle, elle s'est enfuie. | Open Subtitles | اتفقنا؟ عندما اتهمناها بكونها مجنونةً هربت |
Vous venez de voir une enfant dans les bois contemplant sans doute le suicide, étant donné qu'elle s'est enfuie. | Open Subtitles | لو فعلاً كانت هنا فتاة صغيرة و بإعتبار أنها لن تقدم علي الإنتحار أو هربت منكِ |
Il semble que Julie s'est enfuie pour les mêmes raisons qu'Emma... elle se sentait seule et cherchait l'amour. | Open Subtitles | يبدو أن جولي هربت لنفس السبب الذي من أجله هربت أيما كانت وحيدة . تبحث عن الحب |
Sa file s'est enfuie avec un chauffeur par intérim. | Open Subtitles | كلّا، هربت إبنته مع السائق في هذه الأثناء |
Elle s'est enfuie d'un orphelinat après avoir refusé d'être cybernétisée. | Open Subtitles | يبدو انها هربت من المخيم لأنها رفضت ان يتم تحويلها الى آله |
Elle a passé un moment délicieux avec Adam puis s'est enfuie. | Open Subtitles | هي قد استمتعت بلحظة جميلة جداً مع آدم وبعد ذلك هربت |
He bien, sans vouloir vous manquer de respect, Nathan, votre fiancée s'est enfuie de sa propre cérémonie de mariage pour fuir cette personne. | Open Subtitles | حسنا مع كامل احترامي نيثين خطيبتك هربت من حفل زفافها لتبتعد من هذا الشخص |
Je... Le crossover s'est enfuie juste après que vous ayez atteint le métro. | Open Subtitles | لقد هربت سيّارة الدفع الرباعي حالما دخلتما إلى مترو الأنفاق. |
Ta maman s'est enfuie et s'est engagée dans l'armée à 18 ans. | Open Subtitles | لأن أمك هربت عندما انضمت إلى الجيش عندما كنت في الثامنة عشرة من عمرها |
Barret a été fauché par une voiture qui s'est enfuie et la personne dans la voiture ne s'est même pas arrêtée pour voir si mon fils allait bien, et je n'arrive pas à croire que vous pouvez être aussi sans coeur. | Open Subtitles | باريت صدم بسياره هربت بعيدا والناس بتلك السياره لم يتوقفوا ابدا ليروا ان كان ابني على مايرام |
Environ 20 % de la population libérienne s'est enfuie dans les pays voisins. | UN | 169 - وقد فر زهاء 20 في المائة من الليبريين إلى البلدان المجاورة. |
- Et elle s'est enfuie. | Open Subtitles | -ثم خرجت مسرعة من المنزل |
Votre mère s'est enfuie avec le laitier, votre père a quitté son cabinet pour peindre... | Open Subtitles | واي أمّنا هَربتْ مع بائعِ الحليب... يَتْركُ أبّوكَ ممارستُه للصِباغَة... |