"est entré dans" - Translation from French to Arabic

    • دخلت
        
    • دخل
        
    • اقتحم
        
    • التحق
        
    • إقتحم
        
    • مدخلة في
        
    • ودخل
        
    Le mandat est entré dans une phase nouvelle qui n'en est pas moins exaltante. UN وبذلك، تكون الولاية قد دخلت مرحلة جديدة ولا تقل عن المراحل السابقة تحدياً.
    Son procès, tenu à huis clos, est entré dans sa quatrième année sans qu'un verdict ait été rendu. UN وقد دخلت محاكمته، التي تجري في جلسات سرية، عامها الرابع، ولم يصدر أي حكم حتى الآن.
    Le Projet Longévité est entré dans sa phase d'essais sur l'homme. Open Subtitles شركة طول العمر قد دخلت مرحلة التجارب على البشر
    Racontez-moi encore une fois, qui est entré dans la maison? Open Subtitles والأن أخبرينيّ بالقصة ثانيةً من دخل إلى المنزل
    Cet homme est entré dans la prison, a attaqué une détenue. Open Subtitles هذا الشخص دخل إلى السجن و هجم احد السجينات
    "Et quand un raton laveur est entré dans ma chambre, malheureusement... Open Subtitles و عندما اقتحم راكون غرفتي للاسف كان شئل متواجداً
    Estimant que le processus de paix est entré dans une phase décisive, il a exhorté tous les acteurs à œuvrer efficacement à son aboutissement. UN وقال إن عملية السلام دخلت مرحلة حاسمة، وشجع جميع الأطراف على السعي بجد إلى إنجاحها.
    Immédiatement après, un groupe de plus d'une dizaine de colons israéliens de la colonie Suseya est entré dans le village palestinien voisin de Susiya, a lancé des pierres et attaqué physiquement un groupe de Palestiniens. UN وعقب ذلك مباشرة، دخلت جماعة تتألف من ما يربو على 10 مستوطنين إسرائيليين من مستوطنة سوسيا إلى قرية سوسيه الفلسطينية المجاورة، وألقوا بحجارة واعتدوا بدنيا على جماعة من الفلسطينيين.
    Le pays est entré dans une nouvelle ère, celle du pluralisme démocratique. UN وقد دخلت ميانمار حقبة جديدة من الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب.
    Le processus de paix au Moyen-Orient est entré dans l'une de ses phases les plus difficiles. UN ولقد دخلت عملية السلام في الشرق الأوسط مرحلة من أصعب مراحلها.
    Le processus de paix est entré dans une phase qui est à la fois la plus prometteuse et la plus difficile. UN لقد دخلت عملية السلام اﻵن مرحلة من أكثر مراحلها تبشيرا وأكثرها صعوبة في آن واحد.
    L'UE estime qu'avec la présentation de cet Ensemble de recommandations, le processus relatif aux MAMAP est entré dans une phase de plus grande maturité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه بتقديم مجموعة التوصيات تلك دخلت عملية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مرحلة أنضج.
    Après une période de stagnation politique et de mécontentement généralisé, le Kosovo est entré dans une nouvelle phase de développement dynamique. UN بعد فترة من الركود السياسي والشعور بالإحباط العام، دخلت كوسوفو حقبة جديدة من التنمية الديناميكية.
    Nous pouvons affirmer qu'aucun navire équipé d'armes nucléaires n'est entré dans les eaux territoriales argentines ou des îles Falkland. UN ويمكننا أن نؤكد أن لم يحدث أن دخلت المياه الإقليمية للأرجنتين أو جزر فولكلاند أي سفينة مجهزة بأسلحة نووية.
    Le mandat du Secrétaire général, dans cette mission de bons offices, n'a pas pris fin mais il est entré dans une nouvelle phase avec la fin des référendums. UN وولاية الأمين العام لبعثة المساعي الحميدة لم تنته ولكنها دخلت مرحلة جديدة بنهاية إجراء الاستفتاءين.
    Vous avez seulement demandé une copie du code, pas le produit du travail qui est entré dans la fabrication du code. Open Subtitles يطلب منك فقط للحصول على نسخة من القانون، لا منتج العمل الذي دخل حيز مما يجعل رمز.
    Grady est entré dans la chambre de Renny. Ils se battent. Open Subtitles دخل الملازم جرادي ورينى الغرفة كان هناك صراع قصير
    Il est entré dans une maison plus bas dans la rue. Open Subtitles للتوّ دخل بيت يبعد ثلاثة أبواب عن البيت الآمن
    Ce travail préparatoire ayant ainsi été mené à son terme, le projet est entré dans sa phase opérationnelle en 1992. UN وباكتمال تلك اﻷعمال التحضيرية دخل المشروع مرحلته الموضوعية في عام ١٩٩٢.
    Vous nous dites que quelqu'un est entré dans votre maison pour démembrer un cochon dans la chambre de votre fils? Open Subtitles انت تخبريننا ان شخصا عشوائيا ما قد اقتحم منزلك ليقوم بتشريح خنزير في غرفة نوم ابنك؟
    M. Robinson est entré dans la fonction publique jamaïcaine en 1968. UN التحق السيد روبنسون بخدمة الحكومة الجامايكية في عام 1968.
    Voyez-vous, il y a quelques jours, quelqu'un est entré dans mon entrepôt, et a volé une demi-douzaine de mes meilleurs calibres 50. Open Subtitles الآن، ترى، قبل بضعة أيام إقتحم أحدهم مستودعي وسرقوا نصف دزينة
    :: Tout le stock de la Cour est entré dans le système d'inventaire UN :: كل موجودات المحكمة مدخلة في نظام جرد الموجودات
    Un officier est entré dans l'établissement et a demandé à faire des photocopies. UN ودخل الصيدلية ضابط جيش وطلب استنساخ بعض الأوراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more