"est essentiellement" - Translation from French to Arabic

    • أساسا
        
    • أساساً
        
    • المقام الأول
        
    • بصفة رئيسية
        
    • بصورة رئيسية
        
    • بشكل رئيسي
        
    • بصفة أساسية
        
    • بالدرجة الأولى
        
    • بشكل أساسي
        
    • معظمه
        
    • بصورة أساسية
        
    • جوهرها
        
    • في جوهره
        
    • يتمثل العامل الرئيسي
        
    • في الأساس
        
    Malgré tous les efforts de compromis déployés par les auteurs, nous restons saisis de ce qui est essentiellement le même amendement. UN وعلى الرغم من جهــود مقدمــي المشــروع الخالصة للتوصل إلى حل توفيقي ما زلنا نواجه أساسا بنفس التعديل.
    Cette différence est essentiellement attribuable à l'exode des femmes rurales à la recherche d'emplois dans les villes. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.
    Dans les sociétés traditionnelles, l'organisation sociale est complètement différente car la justice est essentiellement fondée sur le consensus et la médiation. UN أما في المجتمعات التقليدية، فإن تنظيم المجتمع يختلف اختلافاً تاماً، إذ تقوم العدالة أساساً على توافق الآراء والوساطة.
    Nous pensons, à l'instar du Secrétaire général, que c'est essentiellement au pays touché de répondre aux problèmes de déplacements. UN ونتفق مع الأمين العام على أن الاستجابة إلى مشاكل المشردين داخليا تقع في المقام الأول على البلد المعني.
    Le financement est essentiellement fondé sur des impôts d'un montant de 85 % et 15 % est laissé pour le service. UN ويقوم التمويل بصفة رئيسية على أساس الضرائب أو 85 في المائة و 15 في المائة رسوم مقابل الخدمة.
    Tandis que l'herbe est produite sur tout le continent, la résine est essentiellement produite au Maroc. UN وبينما تنتج عُشبة القنّب في جميع أرجاء القارة الأفريقية، يستأثر المغرب بصورة رئيسية بإنتاج راتنج القنّب.
    Cette évolution est essentiellement due à une forte immigration nette. UN ويعود هذا التطور أساسا إلى الهجرة الخالصة المرتفعة.
    La population congolaise est essentiellement composée de Bantous auxquels s'ajoutent des Pygmées. UN يتألف سكان الكونغو أساسا من قبائل البانتو يضاف إليها قبائل البيجي.
    63 victimes; cette augmentation est essentiellement due à un accident de car qui a fait 20 victimes, et à des mines posées récemment. UN 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة
    Le Comité consultatif note que cette augmentation est essentiellement due au montant de 75 000 dollars prévu au titre des consultants. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين.
    Le véritable enjeu pour l'Afrique est essentiellement d'ordre économique. UN إن الموضوع الجوهري بالنسبة لافريقيا هو أساسا الاقتصاد.
    Dans les sociétés traditionnelles, l'organisation sociale est complètement différente car la justice est essentiellement fondée sur le consensus et la médiation. UN أما في المجتمعات التقليدية، فإن تنظيم المجتمع يختلف اختلافاً تاماً، إذ تقوم العدالة أساساً على توافق الآراء والوساطة.
    Le montant des fonds de caisse est essentiellement déterminé en fonction des besoins, mais il faut tenir compte des délais nécessaires au virement des fonds. UN وتقررت حدود المصروفات النثرية بالاستناد أساساً إلى الاحتياجات، وإن كان من الواجب مراعاة الوقت اللازم لتحويل اﻷموال.
    La diminution des dépenses est essentiellement imputable à des retards dans le déploiement de personnel militaire et d'unités de police constituées supplémentaires. UN ويعزى انخفاض الإنفاق أساساً إلى تأخير نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكَّلة الإضافيين.
    Comme la négligence est essentiellement un problème de pauvreté, il faut trouver une solution structurelle pour rétablir le système d'aide sociale aux enfants. UN وحيث أن الإهمال هو في المقام الأول مشكلة تتعلق بالفقر، يحتاج الأمر إلى حل هيكلي لاستعادة نظام الرفاه بشأن الأطفال.
    La sous-région d'Afrique australe est essentiellement exportatrice de matières premières minérales. UN وتعتمد المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي في المقام الأول على تصدير السلع الأساسية المعدنية.
    Cette situation est essentiellement due à l'ignorance en dépit des efforts du Gouvernement et des partenaires de développement. UN وتعزى هذه الحالة بصفة رئيسية إلى الجهل، بالرغم من الجهود التي تبذلها حكومتنا وشركاؤنا في التنمية.
    Celle-ci est essentiellement exécutée par le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies, dont les opérations sont assurées par du personnel de la MINUS. UN ويقدم هذه المساعدة بصورة رئيسية مكتب الأمم المتحدة لإجراءات مكافحة الألغام الذي يضم موظفين من البعثة.
    L'augmentation de 319 300 dollars est essentiellement due à une modification des coûts salariaux moyens de la mission. UN وترجع الزيادة البالغة 300 319 دولار بشكل رئيسي إلى تغيير في متوسط تكاليف المرتبات في البعثة.
    Cela est essentiellement dû au volume limité des financements publics et au manque relatif d'efficacité de notre système administratif. UN ويعزى هذا بصفة أساسية إلى كون التمويل المقدم من الدولة محدوداً وإلى قصور مستوى كفاءة نظامنا اﻹداري.
    Cette décision est essentiellement une prérogative de l'étranger visé ainsi que des États appelés à l'admettre sur leur territoire. UN ويدخل هذا القرار بالدرجة الأولى في نطاق اختصاص الشخص المرحّل نفسه، وكذلك الدول الأخرى التي تمنحه حق الدخول.
    Tu sais, je ne crois pas au mariage, qui est essentiellement institutionnalisé à l'esclavage et la soumission des femmes. Open Subtitles تعلم أنني لست من هواة الزواج حيث أنه يعد بشكل أساسي مؤسسة عبودية وإخضاع للمرأة
    - La formation professionnelle agricole est essentiellement destinée aux hommes; UN - التدريب المهني الزراعي موجه في معظمه للرجال
    Cependant, malgré les responsabilités accrues, le budget ordinaire de l'Agence est essentiellement gelé depuis 15 ans. UN ولكن، عبر 15 عاما، وعلى الرغم من المسؤوليات المتزايدة باستمرار، ظلت الميزانية العادية للوكالة مجمدة بصورة أساسية.
    Le second, quant à lui, est moins controversé car la démocratie est essentiellement une forme non violente de gestion des conflits intérieurs. UN غير أن الافتراض الثاني يثير قدرا أقل من الجدل: فالديمقراطية في جوهرها شكل غير عنيف ﻹدارة الصراعات الداخلية.
    Un modèle de gisement est essentiellement la représentation d'un certain type de gisement minier, principalement de ses caractéristiques géologiques, tonnage, teneur et répartition. UN ونموذج الراسب هو في جوهره وصف لنوع راسب معدني بعينه.
    L'augmentation des ressources nécessaires est essentiellement imputable à l'achat de 12 groupes électrogènes au titre de la modernisation des installations d'hébergement des contingents. UN 13 - يتمثل العامل الرئيسي المفضي إلى زيادة الاحتياجات في شراء 12 مولدا بصدد تطوير مساكن الجنود.
    La hausse des dépenses est essentiellement imputable aux faits ci-après : UN ويعزى ازدياد الاحتياجات في الأساس إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more