L'Europe de l'Est et l'Asie centrale sont la seule région du monde où la prévalence du VIH continue d'augmenter et où le nombre d'infections au VIH nouvellement diagnostiquées dans l'ensemble de la région Europe a doublé depuis 2000. | UN | وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي لا يزال انتشار ذلك الفيروس فيها يتزايد وفي منطقة أوروبا بأكملها، تضاعف منذ عام 2000 عدد من اكتشفت إصابتهم به. |
Comme le Conseil en avait été informé, le Gouvernement slovaque avait retiré l'offre qu'il avait faite d'accueillir le Bureau régional du FNUAP pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale à Bratislava. | UN | ولاحظت أن الحكومة السلوفاكية، كما سبق وأحيط المجلس علما، قد سحبت عرضها باستضافة المكتب الإقليمي للصندوق لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى في براتسلافا. |
Le bureau régional des États arabes et le bureau régional pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale travailleront en dehors du siège du FNUAP jusqu'à ce que leurs locaux soient prêts dans la seconde moitié de 2009. | UN | ويؤدي كل من المكتب الإقليمي للدول العربية والمكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى مهامه من مقر الصندوق لحين الانتهاء من تجهيز مقريهما في النصف الثاني من عام 2009. |
Si l'Afrique est l'un des axes prioritaires de son assistance, ses activités couvrent également les Caraïbes, l'Amérique latine, l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, l'Asie du Sud-Est et le Pacifique. | UN | ومن المناطق التي تحظى بالأولوية في الحصول على مساعدة الوكالة أفريقيا، رغم أن الأنشطة تغطي أيضاً منطقة البحر الكاريبي، وأمريكا اللاتينية، وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وجنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
L'Australie est consciente qu'avec toute augmentation du nombre des membres non permanents, il faudra trouver un équilibre en ce qui concerne la représentation des groupes régionaux qui n'ont plus la même taille depuis le dernier élargissement, en particulier pour l'Europe de l'Est et l'Asie. | UN | تقر أستراليا أن أية زيادة في العضوية غير الدائمة ستحتاج إلى إقامة توازن في تمثيل الجماعات الإقليمية التي تغيّر حجمها منذ التوسيع الماضي، ولا سيما أوروبا الشرقية وآسيا. |
Pour mieux aligner la couverture régionale, la Division des États arabes, de l'Europe et de l'Asie centrale sera scindée en deux : une pour les États arabes et l'autre pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale. | UN | ومن أجل تحسين الاتساق في مجال التغطية الجغرافية، سيتم تقسيم شعبة الدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى إلى شعبتين: واحدة للدول العربية وأخرى لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
L'Europe de l'Est et l'Asie centrale concentrent près de 30 % de la dette extérieure totale des pays en développement. | UN | 8 - وتمثل أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ما يقرب من 30 في المائة من مجموع الدين الخارجي للبلدان النامية. |
Cette activité menée par le FNUAP était le résultat de l'analyse des législations réalisée par le Bureau sous-régional pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale d'ONU-Femmes sur les nouveaux développements des législations relatives sur l'égalité des sexes en Europe de l'Est et en Asie centrale. | UN | وكان هذا النشاط الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان نتاج التحليل التشريعي الذي أعده المكتب دون الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن المستجدات في مجال التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
L'organisation maintient le contact avec le Centre d'information des Nations Unies à Moscou, l'Équipe d'appui technique au travail décent de l'Organisation internationale du travail basée à Moscou et le bureau de pays pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale. | UN | تحافظ المنظمة على الصلة مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، وفريق الدعم التقني للعمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية والذي يتخذ من موسكو مقراً له، ومكتب المنظمة الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا والوسطى. |
Si l'incidence du VIH a diminué globalement, les nouvelles infections sont en augmentation dans plusieurs régions du monde, dont l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, et même dans certains pays à revenu élevé. | UN | ورغم انخفاض معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي، تتزايد حالات الإصابة الجديدة في عدة أجزاء من العالم، بما في ذلك في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى والشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبعض البلدان ذات الدخل المرتفع. |
3. Souligne que le Groupe des Nations Unies pour le développement devra poursuivre ses consultations sur le choix du siège du bureau régional pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale; | UN | 3 - يشدد على ضرورة إجراء المزيد من المشاورات فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن خيارات إنشاء مكتب إقليمي في موقع مشترك لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى؛ |
La Division actuelle des États arabes, de l'Europe et de l'Asie centrale sera scindée en deux parties : une pour les États arabes et l'autre pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale. | UN | 46 - وسوف تنقسم الشعبة الحالية للدول العربية وأوروبا وآسيا الوسطى إلى شعبتين: واحدة للدول العربية والثانية لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
L'Europe de l'Est et l'Asie centrale ont expérimenté les plus forts avantages en vue de réduire la pauvreté pour leurs programmes de protection sociale, alors qu'en Afrique subsaharienne, l'impact moyen a été de seulement d'environ 1 %. | UN | وشهدت أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى أكبر الفوائد المتعلقة بالحد من الفقر الناتجة عن برامج الحماية الاجتماعية، فيما لم يبلغ الأثر المتوسط في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سوى نحو 1 في المائة(). |
Il a vu la participation de 52 spécialistes du suivi et de l'évaluation et/ou coordonnateurs en provenance de l'Afrique, ainsi que des conseillers pour le suivi et l'évaluation du Bureau sous-régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et du Bureau régional pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale. | UN | وقد حضر الحلقة 52 موظفاً من موظفي الرصد والتقييم و/أو مسؤولي التنسيق من منطقة أفريقيا، ومستشاري الرصد والتقييم التابعين للمكتب دون الإقليمي لأمريكا اللاتيني ومنطقة البحر الكاريبي، والمكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
À l'échelon régional, en septembre 2009, le FNUAP organisera au Bélarus une consultation régionale des organisations confessionnelles axée sur l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, qui servira de cadre au lancement d'un cinquième réseau régional interconfessionnel. | UN | 37 - وعلى الصعيد الإقليمي، سيدعو الصندوق في أيلول/سبتمبر 2009 إلى عقد مشاورات إقليمية للمنظمات الدينية في بيلاروس، تُركز على أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث سيتم إطلاق خامس شبكاته الإقليمية المشتركة بين الأديان. |
51. Lors de la consultation pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, il a également été signalé que la discrimination raciale jouait un rôle déterminant dans le taux élevé de placement d'enfants roms, mesure souvent justifiée par de mauvaises conditions de logement ou décidée à la suite d'une expulsion forcée. | UN | 51- وخلال المشاورة التي أجراها المقرر الخاص في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، أُبلغ عن التمييز العنصري كعامل محدد في النسب المرتفعة من سحب أطفال الغجر لإيداعهم في مؤسسات الرعاية العامة، وهي عمليات كثيراً ما تبرَّر على أساس ظروف السكن المتدهورة، أو تستتبع عمليات الإخلاء القسري. |
4. Décide de réexaminer, à sa première session ordinaire de 2009, la question du siège du bureau régional pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale dans le cadre de son évaluation de la mise en place de la structure organisationnelle, en tenant compte des observations qui auront été formulées par les États Membres et de l'évolution de la situation dans la région; | UN | 4 - يقرر استعراض موقع المكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، في إطار تقييم تنفيذ الهيكل التنظيمي، خلال الدورة العادية الأولى لعام 2009، آخذا في الاعتبار تعليقات الدول الأعضاء والحالة المتطورة في المنطقة؛ |
Elles ont été suivies par des consultations avec l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, tenues à Moscou en octobre 2008; les consultations intéressant l'Asie et le Pacifique ont eu lieu à Bangkok, en octobre 2009; celles concernant l'Afrique à Addis-Abeba, en mars 2010; et celles concernant l'Europe occidentale et autres États à Genève, en avril 2010. | UN | وتبعتها مشاورة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بموسكو، في تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ فمشاورة المحيط الهادئ ببانكوك، في تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ ومشاورة أفريقيا بأديس أبابا في آذار/مارس 2010؛ ومشاورة أوروبا الغربية ومجموعات أخرى بجنيف، في نيسان/أبريل 2010. |
S'agissant du retrait par le Gouvernement slovaque de l'offre qu'il avait faite d'accueillir le bureau régional pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale à Bratislava, question dont était saisi le Conseil d'administration, certaines délégations ont demandé au FNUAP de rechercher d'autres lieux d'implantation possibles dans la région. | UN | 12 - وفيما يتعلق بسحب الحكومة السلوفاكية عرض استضافة المكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى في براتسلافا، وهي مسألة يتولى المجلس التنفيذي أمرها في الوقت الحالي، دعت بعض الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى البحث عن مواقع بديلة في المنطقة. |
8. Tous les partenariats de collaboration régionaux, en particulier ceux qui concernent l'Afrique, l'Asie, l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, devraient s'appuyer sur une structure financière reconnue, comme le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), les commissions économiques régionales des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 8- وينبغي أن يشمل أي نهج إقليمي للشراكات التعاونية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، هيكلاً مالياً مقبولاً، كما في حالة جملة هيئات منها مرفق البيئة العالمية واللجان الاقتصادية الإقليمية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |