"est facultative" - Translation from French to Arabic

    • اختياري
        
    • اختيارية
        
    • اختيارياً
        
    • اختياريا
        
    • الطابع الاختياري
        
    Il va sans dire que l’adoption d’un tel code est facultative. UN وغني عن القول إن اعتماد مثل تلك المدونة اختياري.
    Étant attendu que l'exécution ne s'effectue pas par la force, au contraire elle est facultative et non obligatoire. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن تنفيذ الحكم لا يتم بالقوة وإنما هو على النقيض من ذلك أمر اختياري وغير ملزم.
    En particulier, il a établi d'un commun accord un formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes légères entre États, dont l'utilisation est facultative. UN ووافق بوجه خاص على نموذج موحد للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين الدول على أساسي اختياري.
    La nouvelle procédure est facultative, et n'est donc pas contraire aux dispositions de la Convention. UN وهذه الآلية اختيارية ولا تتنافى وأحكام الاتفاقية.
    La participation aux activités des ateliers est facultative. UN ويكون الاشتراك في هذه الحلقات اختيارياً.
    Dans les autres cas, la prorogation du délai est facultative. UN وفي حالات أخرى، يكون تمديد الموعد النهائي اختياريا.
    Il faut noter que cette notification par l'entreprise est facultative. UN وتلزم ملاحظة أن هذا اﻹخطار من جانب الشركة اختياري.
    Pour les enfants de 4 et 5 ans, la scolarité est facultative. UN والالتحاق بالمدارس اختياري لﻷطفال في سن الرابعة والخامسة.
    La participation des avocats au régime d'aide juridictionnelle est facultative. UN ومشاركة المحامين في مخطط المعونة القانونية اختياري.
    La compétence universelle est facultative et ne doit être exercée - de bonne foi - que lorsque la compétence nationale est ineffective. UN فالولاية القضائية العالمية أمر اختياري وينبغي ألا تطبق إلا في حال انعدام الولاية القضائية الوطنية، وعلى أساس حسن النية.
    S'agissant de la procédure concernant les plaintes présentées par des particuliers, la Chine est d'avis qu'une telle procédure dans le système conventionnel international relatif aux droits d l'homme est facultative. UN فيما يتعلق بإجراء الشكاوى الفردية، ترى الصين أن هذا الإجراء في إطار نظام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إجراء اختياري.
    La participation à cette base de données est facultative. UN والاشتراك في قاعدة البيانات هذه أمر اختياري.
    Cette éducation est facultative et les parents peuvent en dispenser leurs enfants. UN فالتعليم في هذا المجال اختياري ويمكن للآباء إعفاء أبنائهم منه.
    Troisièmement, il a été établi un formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes légères, dont l'utilisation est facultative. UN وثالثا، تم إعداد نموذج موحد اختياري للإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    S'agissant du point évoqué par l'Observateur de la Suisse, M. Glosband suggère de stipuler clairement dans le texte que l'exclusion est facultative. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها المراقب عن سويسرا ، اقترح أن يوضح النص أن الاستثناء اختياري .
    Premièrement, je voudrais insister sur le fait que l'accession au Protocole additionnel est facultative. UN الأول، التمسك بأن الانضمام إلى البروتوكول الإضافي مسألة اختيارية.
    L'éco-étiquette est facultative et ne crée pas de prescription ni d'interdiction généralement obligatoire. UN ومسألة وضع العلامات الايكولوجية مسألة اختيارية ولا تنطوي على اشتراطات أو اجراءات حظر ملزمة بوجه عام.
    Cette option est facultative et laissée à l'appréciation des Parties: UN وينبغي أن تكون هذه العملية اختيارية وتُترك للأطراف صلاحية توصيفها:
    La nouvelle réforme prévoit également un juge d'instruction dont la saisine est facultative, pour instruire les affaires criminelles et les affaires complexes. UN ويتضمن الإصلاح الجديد أيضاً إنشاء وظيفة قاضي تحقيق يكون اللجوء إليه اختيارياً للتحقيق في القضايا الجنائية والقضايا المعقدة.
    Par exemple, les articles 13 et 14 du code civil allemand stipulent qu'un mariage entre deux étrangers contracté en Allemagne doit être enregistré dans le pays d'origine des conjoints. Elle demande si cette disposition est facultative ou obligatoire, et qu'elles sont les conséquences dans les cas où les lois étrangères sont incompatibles avec la législation allemande. UN وعلى سبيل المثال، تنص المادتان 13 و14 من المدونة المدنية الألمانية أن الزواج بين شخصين أجنبيين يتم في ألمانيا، لا بد وأن يسجل في بلدهما الأصلي، وتساءلت عما إذا كان هذا الحكم الوارد في المدونة اختيارياً أم إلزامياً، وما هي الآثار المترتبة عندما تتعارض القوانين الأجنبية مع التشريعات الألمانية.
    Enfin, dans certains pays, elle est facultative à certaines étapes de la scolarité et obligatoire à d'autres. UN وتجعل بعض البلدان هذا التثقيف اختياريا في مراحل معينة من المسار التعليمي وإجباريا في مراحل أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more