25.3 La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | ٢٥-٣ يصبح التبليغ باليد نافذا عند إتمامه. |
26.3 La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | 26-3 يصبح التبليغ باليد نافذا عند إتمامه. |
Une présentation est considérée comme intentionnelle notamment lorsqu'elle est faite moyennant paiement ou autre contrepartie. | UN | ويعتبر هذا التمثيل، على وجه الخصوص، مقصودا إذا تم القيام به مقابل مبلغ مالي أو لاعتبار مماثل. |
En d'autres termes, elle a fait exactement ce pour quoi elle est faite dans toute sa splendeur meurtrière. | Open Subtitles | بمعنى آخر لقد قامت تماما بما يفترض القيام به بكل كفاءة وحشية |
La ficelle qu'a utilisée le tueur est faite d'intestin humain. | Open Subtitles | الخيط الذي إستخدمهُ القاتل مصنوع من أمعاء بشرية |
Cette ville est faite de notre chair, chaque poutre, chaque brique. | Open Subtitles | هذه المدينة مصنوعة من لحمنا، كل شعاع، كل الطوب. |
Bien sûr, il existe bien d'autres questions qui exigent un examen attentif, et les trois questions retenues méritent une analyse bien plus poussée que celle qui est faite ici. | UN | وبالطبع، ثمة مسائل أخرى كثيرة محددة تتعلق بالإعاقة الذهنية وتتطلب تمحيصاً دقيقاً. كما تستحق المسائل الثلاث المنتقاة أن تحظى بمعالجةً أعمق بكثير ممّا تحظى به هنا. |
26.3 La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | 26-3 يصبح التبليغ باليد نافذا عند إتمامه. |
26.3 La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | ٢٦-٣ يصبح التبليغ باليد نافذا عند إتمامه. |
26.3 La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | 26-3 يصبح التبليغ باليد نافذا عند إتمامه. |
La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | 2 - يصبح التبليغ باليد نافذا عند القيام به. |
La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | 2 - يصبح التبليغ باليد نافذا عند القيام به. |
2. La notification à personne prend effet au moment où elle est faite. | UN | ٢ - يصبح التبليغ باليد نافذا عند القيام به. |
"La maison est faite de bois mais le foyer est fait des personnes de cet album". | Open Subtitles | قالت المنزل مصنوع من الخشب لكن المسكن مصنوع من الرجال في هذا الألبوم |
Le problème avec cette chemise d'auteur est qu'elle est faite en miel. | Open Subtitles | مشكلة صنع هذا القميص بأنه مصنوع من العسل |
Elle est faite d'énergie calcifiée de la force véloce, et tu me l'as donnée. | Open Subtitles | إنه مصنوع من طاقة قوة السرعة الخالصة وقد أعطيتني إياه |
Mais votre vie est faite de choix et de décisions. | Open Subtitles | لفترة. لكن حياتُكَ مصنوعة من الأختيارات و القرارات. |
Cette tequila est authentique, car même si ça sonne guimauve, elle est faite avec amour. | Open Subtitles | هذه التكيلا أصلية، ،رغم أنه يبدو سخيف إلا أنها مصنوعة عن حب |
À notre connaissance, l'écaille est faite de matériaux presque sans taux de friction qui est en état de mouvement constant. | Open Subtitles | على قدر علمنا، الشظية مصنوعة من مادة تساعد على الإحتكاك وفي حالة دائمة من التقلب |
38. Réaffirme la volonté de promouvoir les droits des peuples autochtones dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la protection sociale, et note la place qui est faite à ces questions dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | 38 - تؤكد مجددا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ الاهتمام الذي تحظى به تلك الميادين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
37. Réaffirme la volonté de promouvoir les droits des peuples autochtones dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, du logement, de l'assainissement, de la santé et de la protection sociale, et note la place qui est faite à ces questions dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | 37 - تؤكد مجددا الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية في ميادين التعليم والعمالة والسكن والمرافق الصحية والصحة والضمان الاجتماعي، وتلاحظ الاهتمام الذي تحظى به تلك الميادين في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
ii) Fourniture d'orientations stratégiques concernant la gestion de ces ressources au Secrétariat et contrôle de celle-ci, y compris la délégation de pouvoir et l'examen de l'utilisation qui en est faite; | UN | ' 2` توفير التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة، بما في ذلك التفويض واستعراض تفويض السلطة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالموارد البشرية؛ |
Eh bien, ce particulier fragment est faite de carbure de tungstène pur. | Open Subtitles | حسنا هذه القشره خصيصا مصنوعه من من كربيد التنجستن النقي |
Cette évaluation est faite par élément de perte. | UN | وهذا التثمين يجري بالاستناد إلى كل عنصر خسارة على حدة. |
Les États parties en général, et les gouvernements dépositaires du Traité en particulier, doivent examiner diverses méthodes pour dissuader tout État partie de se retirer et s'opposer à toute intention exprimée de retrait, notamment lorsque cette annonce fait suite à une violation des obligations de non-prolifération ou est faite en prévision de poursuivre un programme d'armes nucléaires. | UN | ويجب على الدول الأطراف بصفة عامة، والحكومات المودعة للمعاهدة بصفة خاصة أن تنظر في وسائل متنوعة لثني أي دولة طرف عن الانسحاب، والاعتراض على أي نية معلن عنها للانسحاب عندما يأتي هذا الإعلان بعد انتهاك التزامات عدم الانتشار، أو عندما يتم إصداره استعدادا لمتابعة برنامج للأسلحة النووية. |
La porte d'accès à la cellule est faite pour empêcher les gens de sortir, pas pour essayer de rester à l'intérieur. | Open Subtitles | أبواب الزنزانه هذه مصممه لمنع من فى الداخل من الهرب منها وليس لمحاوله البقاء فى الداخل كم سيستغرق الأمر؟ |