La date limite d'inscription est fixée au mercredi 27 septembre. | UN | وسيكون يوم الأربعاء، 27 أيلول/سبتمبر هو آخر موعد للتسجيل. |
La date limite d'inscription est fixée au mardi 3 octobre. | UN | وسيكون يوم الثلاثـــــاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر هو آخر موعد للتسجيل. |
136. Au Venezuela, la majorité légale est fixée, à toutes fins utiles, conformément aux dispositions suivantes : | UN | 136- يبلغ القصَّر في فنزويلا سن الرشد لأغراض شتى وفقا للأحكام التالية: |
Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. | UN | ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد موعد إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي يمدد موعد إلقائها إلى 15 دقيقة. |
Le Président informe la Commission que la date limite pour la présentation des candidatures aux postes vacants dans les organes subsidiaires de l’Assemblée générale au titre du point 17 de l’ordre du jour est fixée au lundi 20 octobre 1997. | UN | قام الرئيس بإبلاغ اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات للمناصب الشاغرة في الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة في إطار البند ١٧ من جدول اﻷعمال هو يوم الاثنين، ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧. |
À un(e) fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf si l'intéressé(e) a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; | UN | الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
La date de clôture des travaux de la Commission est fixée au vendredi 9 décembre. | UN | والتاريخ المقرر لاختتام أعمال اللجنة هو يوم الجمعة، الموافق ٩ كانون اﻷول/ديسمبر. |
La date limite pour s'inscrire est fixée au vendredi 21 septembre 2012 avant 18 heures. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في القائمة هو الساعة 00/18 من يوم الجمعة 21 أيلول/سبتمبر 2012. |
La date limite d'inscription pour les listes des orateurs des débats consacrés aux différents points de l'ordre du jour renvoyés à la Commission est fixée à 18 heures, le jour précédant l'examen de la question. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
La date limite d'inscription est fixée au mercredi 27 septembre. | UN | وسيكون يوم الأربعاء، 27 أيلول/سبتمبر هو آخر موعد للتسجيل. |
La date limite d'inscription est fixée au mardi 3 octobre. | UN | وسيكون يــوم الثلاثــاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر هو آخر موعد للتسجيل. |
La date limite d'inscription est fixée au mardi 3 octobre. | UN | وسيكون يوم الثلاثاء 3 تشرين الأول/أكتوبر هو آخر موعد للتسجيل. |
a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : | UN | (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية: |
a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : | UN | (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية: |
Conformément à la pratique établie lors des récentes sessions de la Commission, la durée maximale des déclarations est fixée à à 10 minutes, à l'exception de celles des porte-parole des groupes de délégations, dont la durée maximale sera fixée à 15 minutes. | UN | ووفقا للمارسة المتبعة خلال الدورات الأخيرة للجنة، يحدد موعد إلقاء البيانات بعشر دقائق، باستثناء البيانات التي يُدلي بها المتحدثون الرسميون لمجموعات الوفود، التي يمدد موعد إلقائها إلى 15 دقيقة. |
Le Président rappelle aux délégations que la limite pour la soumission des projets de proposition au titre du point 109 est fixée au jeudi 9 novembre à 18 heures. | UN | قام الرئيس بتذكير الوفود بأن آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال هو الساعة ٠٠/١٨ من يوم الخميس ٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
i) Au fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf si l'intéressé a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; | UN | ' 1` الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة وتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛ |
La date limite pour soumettre des candidatures est fixée au vendredi 14 octobre 2011. | UN | والموعد النهائي لتقديم الطلبات هو يوم الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La date limite pour s'inscrire est fixée au vendredi 21 septembre 2012 avant 18 heures. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في القائمة هو الساعة 00/18 من يوم الجمعة 21 أيلول/سبتمبر 2012. |
La date limite d'inscription pour les listes des orateurs des débats consacrés aux différents points de l'ordre du jour renvoyés à la Commission est fixée à 18 heures, le jour précédant l'examen de la question. | UN | والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجري بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند. |
La rencontre de Rabat s'est fixée comme principaux objectifs de : | UN | وتحددت الأهداف الرئيسية لاجتماع الرباط على النحو التالي: |
Amanda, venez vite. La cible est fixée et l'hélicoptère en vol. | Open Subtitles | أماندا من الأفضل أن تأتى الى هنا تم تحديد الهدف والهليكوبتر فى الطريق |
La date limite pour les inscriptions est fixée au vendredi 30 octobre. | UN | وموعد انتهاء التسجيل هو يوم الجمعة، ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Pour la période 2004-2006, l'intervention financière est fixée à un budget annuel de 4.733.100 EUR. | UN | وقد حدّدت الميزانية السنوية للتدخل المالي بمبلغ 100 733 4 يورو للفترة 2004-2006. |
Toutefois, la date limite de présentation des projets de proposition au titre du point 113 est fixée au lundi 22 octobre. | UN | بيد أن أجل تقديم مشاريع المقترحات في إطار البند 113 من جدول الأعمال سيكون يوم الاثنين، 22 تشرين الأول/أكتوبر. |