Il est grand temps que Porto Rico secoue le joug du colonialisme et rejoigne le camp des nations souveraines. | UN | وقد آن الأوان لكي تتخلص بورتوريكو من نير الاستعمار والانضمام إلى صفوف الأمم ذات السيادة. |
Il est grand temps que la communauté internationale affiche sa détermination et amène Israël, une fois pour toutes, à respecter ses obligations juridiques, si l'on veut promouvoir un climat réellement propice à la recherche de la paix. | UN | لقد آن الأوان لكي يعلن المجتمع الدولي عن عزمه على حمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها في نهاية المطاف إذا أريد تهيئة مناخ يمكن أن يفضي حقيقةً إلى السعي من أجل السلام. |
Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et ses diverses institutions spécialisées cessent d'ignorer et d'exclure Taiwan. | UN | لقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها. |
Il est grand temps que la Turquie tienne compte du message qui lui est adressé et se mette à respecter les principes et les normes établis. | UN | وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة. |
Il est grand temps que les directeurs de programme prennent les décisions difficiles et impopulaires qui s'imposent sur l'utilisation optimale des ressources dont ils disposent. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا. |
Il est grand temps que la torture soit érigée en infraction criminelle; cela ne résoudra pas le problème du jour au lendemain, mais constituerait un premier pas. | UN | لقد آن الأوان لكي يتم تجريم التعذيب؛ ولن تُحل المشكلة بين يوم وليلة، لكن ذلك سيكون نقطة انطلاق. |
Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et ses diverses institutions spécialisées cessent d'exclure Taiwan. | UN | ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن تجاهل تايوان واستبعادها. |
Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et les diverses institutions spécialisées cessent d'exclure Taiwan. | UN | ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن استبعاد تايوان. |
Il est grand temps que la communauté internationale condamne expressément et sans réserve la terreur palestinienne et y mette un terme - une bonne fois pour toutes. | UN | لقد آن الأوان لكي يدين المجتمع الدولي الإرهاب الفلسطيني إدانة صريحة مطلقة وأن يعمل على وضع حد له بشكل نهائي. |
Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies et les diverses institutions spécialisées cessent d'exclure Taiwan. | UN | ولقد آن الأوان لكي تكف الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة عن استبعاد تايوان. |
C'est la raison pour laquelle nous pensons qu'il est grand temps que l'ordre mondial s'affirme de façon moderne. | UN | ولهذا السبب، نعتقد أنه آن الأوان لكي يثبت النظام العالمي ذاته في ظل الواقع المعاصر. |
Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond s'il convient ou non de continuer à exclure la République de Chine de cette instance mondiale suprême. | UN | وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في مدى صحة الاستمرار في استبعاد جمهورية الصين من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة. |
Il est grand temps que la communauté internationale recense les moyens à sa disposition pour aider ces pays à passer de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement. | UN | وقد آن الأوان لأن يحدِّد المجتمع الدولي وسائل مساعدتها لتخفيف التحوُّل من الإغاثة إلى التنمية. |
Il n'y a guère eu de réels débats à la Conférence depuis le début de l'année dernière. Il est grand temps que nous engagions à nouveau un véritable dialogue. | UN | فما أجريناه من حوار صريح في المؤتمر منذ بداية العام الماضي لا يكاد يذكر، وقد آن الأوان لأن نبدأ من جديد حواراً حقيقياً. |
Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond la situation anormale que constitue le maintien de l'exclusion de la République de Chine de cette instance mondiale suprême. | UN | وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في الحالة غير العادية المتعلقة بالاستمرار في استبعاد تايوان من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة. |
Nous sommes tous las de la douleur et de la violence et il est grand temps que le Moyen-Orient, connu dans l'histoire comme le berceau de la civilisation, refasse sien cet héritage. | UN | لقد سئمنا جميعا الألم والعنف وقد آن الأوان لأن يسترجع الشرق الأوسط، المعروف في التاريخ بأنه مهد الحضارة، ذلك التراث. |
Il est grand temps que le Liban respecte la Ligne bleue dans son intégralité. | UN | فقد آن الأوان لأن يحترم لبنان الخط الأزرق بكامله. |
Il est grand temps que la Turquie permette enfin à ce processus prometteur de démarrer. | UN | لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة. |
Il est grand temps que toutes les parties au conflit avancent dans un esprit de compromis et qu'elles renouvellent les négociations sous les auspices de l'ONU. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لأن يسير جميع أطراف النزاع قدماً بروح من التوافق ويستأنفوا المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Il est grand temps que la communauté internationale examine les points de l'ordre du jour concernant le désarmement à la Conférence du désarmement, à Genève. | UN | ونعتقد بأنه قد حان الوقت لأن يعالج المجتمع الدولي بنودا محددة في جدول أعمال نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
La République fédérative de Yougoslavie tient à souligner qu'il est grand temps que le Conseil de sécurité s'acquitte des obligations que lui confère la Charte en prenant des mesures effectives, conformément à son Chapitre VII, pour empêcher la Croatie de commettre de nouveaux crimes. | UN | وتود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تؤكد على أنه قد آن اﻷوان ﻷن يفي مجلس اﻷمن بالتزاماته بموجب الميثاق وأن يمنع كرواتيا، باتخاذ تدابير فعالة في إطار الفصل السابع، من ارتكاب أية جرائم أخرى. |
C'est pourquoi il est grand temps que la Conférence décide de la stratégie à employer pour faire aboutir les négociations. | UN | ولذلك فإنه قد حان الوقت ﻷن يبت المؤتمر في استراتيجيته ﻹتمام المفاوضات. |
C'est dire qu'il est grand temps que les principaux organes des Nations Unies et tous les États Membres qui appuient le droit des Palestiniens à l'autodétermination assument leurs responsabilités s'agissant de la demande d'admission à l'ONU de la Palestine. | UN | ومن الواضح أن الوقت حان لكي تتحمل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء التي تؤيد حق الفلسطينيين في تقرير المصير مسؤولياتها فيما يتعلق بطلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Les auteurs des deux projets de résolution pensent qu'il est grand temps que la communauté internationale aborde la question du Moyen-Orient dans tous ses aspects. | UN | إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل. |
Il est grand temps que le Conseil traite de nouveau de cette question tant débattue au Conseil de sécurité par le passé et qui a conduit à l'adoption d'un certain nombre de résolutions, en particulier des résolutions 242 (1967) et 338 (1973), qui ne sont toujours pas mises en oeuvre. | UN | آن الأوان أن يعيد مجلس الأمن احتضان هذه القضية التي بتَّ فيها سابقا وأصدر قراراته بصددها خصوصا القراران الهامان 242 (1967) و 338 (1973) واللذان ينتظران التنفيذ منذ مدة ليست بالوجيزة. |
Il est grand temps que les mécanismes de justice interne de l'Organisation soient actualisés pour répondre aux normes internationales en matière de régularité des procédures. | UN | ولقد آن الأوان لرفع مستوى آليات العدالة الداخلية في الأمم المتحدة لتفي بالمعايير الدولية للإجراءات السليمة. |
Mon pays, qui est lui aussi frappé par l'épidémie du VIH/sida, qui s'est répandue à une vitesse alarmante ces dernières années, est convaincu qu'il est grand temps que les Nations Unies élaborent un programme d'action complet contre cette épidémie. | UN | ويرى بلدي، الذي يعاني من وباء الفيروس/الإيدز ومن انتشاره بسرعة مزعجة في السنوات الأخيرة، أن الوقت قد حان لقيام الأمم المتحدة بوضع برنامج عمل شامل لمكافحة هذا الوباء. |
Il est grand temps que le Conseil de sécurité prenne à l'égard des agresseurs serbes les mesures qu'impose la situation. | UN | لقد آن اﻷوان لكي يتخذ مجلس اﻷمن التدابير التي تقتضيها الحالة تجاه المعتدين الصرب. |