À cet égard, ma délégation est heureuse de constater que la communauté internationale se préoccupe davantage du danger causé par les mines terrestres antipersonnel. | UN | وفـي هذا الصدد، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المجتمع الدولي يهتم اهتماما متزايدا بالخطر الذي تشكله اﻷلغام اﻷرضية. |
En outre, ma délégation est heureuse de se joindre aux autres délégations pour célébrer cette occasion historique. | UN | وعلاوة على ذلك يسر وفدي أن ينضم إلى اﻵخرين في الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية. |
La délégation ghanéenne est heureuse de noter que le Secrétaire général juge raisonnable et suffisant le montant d'autorisation d'engagement de 11 millions de dollars. | UN | ويسر وفد غانا أن يشير إلى أن اﻷمين العام يعتبر أن مبلغ مليون أمريكي مبلغ معقول وكاف كمستوى ﻹذن الدخول في التزامات. |
La Malaisie est heureuse de participer à certains de ces efforts aux niveaux régional et multilatéral. | UN | ويسر ماليزيا أن تشارك في بعض تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Comme d'autres, ma délégation est heureuse de commémorer le quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Monsieur le Président, ma délégation est heureuse de vous présenter ses sincères félicitations pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session. | UN | ويسعد وفدي أن يتوجه بأصدق التهاني لك، سيدي الرئيس، على انتخابك رئيسا للجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين. |
L'Agence est heureuse de pouvoir signaler que les pays membres appuient toujours la Convention. | UN | ولذلك، يسر الوكالة أن تبلغ عن استمرار البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد المحفل في توفير الدعم للاتفاقية. |
Dans ce contexte, ma délégation est heureuse de noter que le Secrétaire général a reconnu la nécessité urgente de donner un élan accru aux efforts de développement en Afrique. | UN | في هذا السياق، يسر وفد بلدي أن يلاحظ أن اﻷمين العام يسلم بالحاجة المُلحة إلى إعطاء دفع إضافي لجهود التنمية في افريقيا. |
La Communauté des Caraïbes est heureuse de noter que l'histoire de l'Afrique est de plus en plus une histoire prometteuse. | UN | يسر المجتمع الكاريبي أن يلاحظ أن قصة أفريقيا تتعلق بدرجة متزايدة بالوفاء بوعد. |
Dans cet esprit, l'Australie est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie. | UN | وبهذه الروح، يسر استراليا أن تتبنى مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة. |
La Mission des États-Unis est heureuse de faire observer que lorsque le Ministre est rentré à New York quelques jours plus tard, la Mission permanente a demandé à bénéficier d'une protection rapprochée pour lui-même, ce qui a été fait. | UN | ومما يسر بعثة الولايات المتحدة أن تشير إلى أن وزير الخارجية، مادورو، عندما عاد إلى نيويورك بعد عدة أيام، طلبت البعثة الدائمة لبلاده حراسة أمنية له. وخُصصت له حراسة بناء على ذلك. |
Ma délégation est heureuse de noter que la Cour est désormais une institution judiciaire pleinement opérationnelle. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن المحكمة أصبحت الآن مؤسسة قضائية تعمل بكامل طاقتها. |
Sri Lanka est heureuse de coparrainer ce projet de résolution et signera l'Accord immédiatement après qu'il sera adopté. | UN | ويسر سري لانكا أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا وستقوم بالتوقيع على الاتفاق بعد اعتماده فورا. |
L'Indonésie est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution et de signer l'Accord dont nous sommes saisis. | UN | ويسر اندونيسيا أنها تشارك في تقديم مشروع القرار وأن توقع على الاتفاق المعروض علينا اﻵن. |
Ma délégation est heureuse de participer à la célébration du cinquante-cinquième anniversaire de la promulgation et de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يسعد وفدي أن يشارك في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والخمسين لصياغة واعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
C'est pourquoi ma délégation est heureuse de coparrainer le projet de résolution et j'espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ولذا يسعد وفد بلادي أن ينضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، ونأمل بأن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Ma délégation est heureuse de dire à l'Assemblée que, selon toutes les sources, y compris les informations en provenance des Nations Unies, le référendum s'est déroulé de façon pacifique, libre et équitable. | UN | ويسعد وفدي أن يقول أمام هذه الجمعية إنه وفقا لشهادات الجميع، بما فيهم اﻷمم المتحدة، كانت هذه ممارسة سليمة وحرة ونزيهة. |
La Slovénie est heureuse de devenir membre du Conseil des droits de l'homme. | UN | لقد كان من دواعي سرور سلوفينيا البالغ أن تصبح عضوا في مجلس حقوق الإنسان. |
C'est pourquoi ma délégation est heureuse de s'associer aux auteurs de ce projet de résolution. | UN | وعلى ذلك، فإن وفد بلدي يسره أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ma délégation est heureuse de relever que ces questions ont été examinées de façon approfondie dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ومن دواعي سرور وفدي أن تلك المسائل تمت دراستها بشكل واف في تقرير الأمين العام. |
La Finlande est heureuse de devenir membre de plein droit du Comité scientifique et elle a nommé 20 experts supplémentaires pour contribuer à ses travaux. | UN | وأضاف أن فنلندا يسرها أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة العلمية، وأنها عينت 20 خبيرا إضافيا للمساهمة في أعمالها. |
Enfin, l'Ukraine est heureuse de se porter coauteur du projet de résolution sur le droit de la mer qui a été présenté de façon très compétente par le représentant de la Finlande. | UN | أخيرا، أود أن أبلغ الجمعية العامة أن أوكرانيا يسعدها أن تشارك في تقديم مشروع القرار الخـاص بقانون البحار الذي عرضه باقتدار ممثل فنلندا. |
Ma délégation est heureuse de participer à cette très importante session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وإن وفدي مسرور لكونه جزءا من هذه الدورة الاستثنائية الشديدة الأهمية للأطفال. |
L'Australie est heureuse de coparrainer ces deux textes. | UN | وتود استراليا أن تعرب عن سرورها لأن تكون من بين مقدمي هذين النصين. |
M. Al-Najem (Koweït) (parle en arabe) : La délégation koweïtienne est heureuse de participer au présent débat sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | السيد الناجم (الكويت): السيد الرئيس، يطيب لوفد بلادي المشاركة في مناقشة بند " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " . |
Le Comité énonce un certain nombre de recommandations importantes concernant la gestion de cet organe, et l'Union européenne est heureuse de constater que celui-ci a pris des mesures pour les appliquer. | UN | وقد عرض المجلس عددا من التوصيات الهامة المتصلة بإدارة تلـــك الهيئـــــة، وقـــــال إنه مما يسرّ الاتحـــاد الأوروبي ما لاحظه من قيام الهيئة المذكورة باتخاذ تدابير لتنفيذ تلك التوصيات. |
L'Union européenne est heureuse de constater que le Gouvernement des États-Unis d'Amérique est déterminé à honorer ses obligations financières envers l'ONUDI. | UN | وأعرب عن سرور الاتحاد الأوروبي بالتزام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة. |
Sur la base de ces principes, la délégation de l'Egypte est heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء. |