Pour ces raisons, le Gouvernement micronésien est heureux de parrainer le projet de résolution et encourage tous les États Membres à l'appuyer. | UN | لتلك اﻷسباب، يسر حكومتي أن تشارك في تقديم مشروع القرار، وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييده. |
Le Cambodge est heureux de rejoindre le groupe des pays qui appuient la mise en œuvre de l'Accord de Copenhague. | UN | يسر كمبوديا أن تنضم إلى مجموعة البلدان من أجل تنفيذ اتفاق كوبنهاغن. |
Le Japon est heureux de compter parmi les auteurs originaux de ce projet de résolution. | UN | ويسر اليابان أن تكون أحد المشاركين الأصليين في تقديم مشروع القرار المعني. |
Le Rapporteur spécial est heureux de noter qu'un accord a été conclu entre le gouvernement et le Haut Commissaire. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أنه تم التوصل إلى اتفاق بين الحكومة والمفوض السامي في ذلك الصدد. |
Le Lesotho est heureux de le voir assumer la présidence au moment où nous accueillons la nouvelle Afrique du Sud démocratique, réadmise au sein des Nations Unies. | UN | ويسعد ليسوتو أن تراه يترأس جلستنا ونحن جميعا نرحب بعودة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة إلى أسرة اﻷمم المتحدة. |
2. est heureux de constater que l'Organisation des Nations Unies est déterminée à collaborer durablement avec le Gouvernement et le peuple afghans et réaffirme son soutien sans réserve aux activités de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | 2 - يعرب عن تقديره لالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع حكومة أفغانستان وشعبها، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لعمل البعثة والممثل الخاص للأمين العام؛ |
En ce qui concerne notre attachement à la paix et à la sécurité, le Belize est heureux de pouvoir annoncer la poursuite du dialogue avec notre voisin, la République du Guatemala. | UN | أما عن التزامنا بتنمية السلم والأمن فإن من دواعي سرور بليـز أن تبلغكم باستمرار الحوار مع جارتنا، جمهورية غواتيمالا. |
Pour terminer, le Nigéria est heureux de noter que le Secrétaire général a fait des efforts louables pour renforcer l'efficacité de l'ONU. | UN | في الختام، يسر نيجيريا أن تلاحظ أن الأمين العام بذل جهودا مقدرة نحو تعزيز فاعلية الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement néo-zélandais est heureux de présenter son cinquième rapport sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | يسر حكومة نيوزيلندا أن تقدم تقريرها الخامس بشأن اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En particulier, le Comité est heureux de constater que la Cour d'appel suprême invoque expressément les dispositions du Pacte et les applique dans ses décisions. | UN | ومما يسر اللجنة بوجه خاص أن محكمة الاستئناف النهائي تطبق صراحة أحكام العهد وترجع إليها للوصول إلى الأحكام التي تصدرها. |
Le Costa Rica est heureux de présenter le texte d'un projet de protocole conformément au paragraphe 2 de l'article 17 de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | يسر كوستاريكا أن تقدم نص بروتوكول مقترح وفقاً للفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Nous remercions le représentant des Fidji d'avoir présenté le projet de résolution figurant au document A/49/L.47, que Sri Lanka est heureux de coparrainer. | UN | ونشكر ممثل فيجي علــى عرضـــه مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.47، والذي يسر سري لانكا أن تشارك في تقديمه. |
Le Canada est heureux de coparrainer le projet de résolution déposé par la délégation du Brésil à ce sujet. | UN | ويسر كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل عن هذا الموضوع. |
Mon gouvernement est heureux de la large adhésion recueillie par cette résolution. | UN | ويسر حكومتي الدعم العريض الذي اجتذبه هذا القرار. |
Le Myanmar est heureux de noter qu'à cet égard, la région de l'Asie et du Pacifique n'a pas été laissée à l'écart. | UN | ويسر ميانمار أن تنوه بأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ لم تتخلف في كل هذه اﻷمور. |
Le Groupe est heureux de signaler qu'en général, les relations avec le Gouvernement demeurent marquées par la collaboration et la transparence. | UN | 11 - ويسر الفريق أن يُبلغ بأن العلاقات مع حكومة ليبريا لا تزال تتسم بالتعاون والشفافية، بصفة عامة. |
Mon gouvernement est heureux de voir remplir ces fonctions par le représentant de l'Italie, pays voisin avec lequel l'Autriche entretient des relations excellentes et amicales. | UN | ويسعد حكومتي أن ترى في هذا المنصب ممثل ايطاليا الدولة المجاورة التي تقيم النمسا معها علاقات ممتازة وودية. |
2. est heureux de constater que l'Organisation des Nations Unies est déterminée à collaborer durablement avec le Gouvernement et le peuple afghans et réaffirme son soutien sans réserve aux activités de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | 2 - يعرب عن تقديره لالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع حكومة أفغانستان وشعبها، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لعمل البعثة والممثل الخاص للأمين العام؛ |
Le Comité est heureux de présenter les nouvelles directives et de fournir des informations sur ses travaux touchant les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وأضافت أن من دواعي سرور اللجنة أن تقدم المبادئ التوجيهية الجديدة وكذلك المعلومات عن عملها بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Belize est heureux de prendre la parole pour appuyer le projet de résolution parrainé par les six autres pays d'Amérique centrale. | UN | يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى. |
Le Japon est heureux de voir que le nombre des États parties augmente régulièrement. | UN | ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف. |
Le Royaume-Uni est heureux de se porter coauteur du projet de résolution. | UN | والمملكة المتحدة سعيدة بكونها ضمن مقدمي مشروع القرار. |
Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. | UN | ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة. |
En tant que pays hôte, le Népal est heureux de voir le soutien grandissant dont bénéficie le Centre. | UN | ونيبال، بوصفها البلد المضيف، يسعدها أن تلاحظ الدعم المتزايد الذي يحظى به المركز. |
Le Royaume-Uni est heureux de présenter son quatrième rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004). | UN | يسُر المملكة المتحدة أن تقدم تقريرها الرابع عن تنفيذ القرار 1540 (2004). |
Le Centre est heureux de voir que le thème du débat de haut niveau du Conseil de 2011 porte sur l'éducation. | UN | يعرب المركز عن سروره لأن موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011 يتناول التعليم. |
Il est heureux de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie. | UN | وتُعرب اللجنة عن ارتياحها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف. |
Il est heureux de porter à la connaissance de Comité que le Mouvement des pays non alignés a prévu d'organiser quatre réunions de haut niveau à Cuba et en Malaisie en 2006, où la question la Palestine et la paix au Moyen-Orient occuperont une place de premier plan. | UN | وقال إن من دواعي سروره أن يبلغ اللجنة أن حركة بلدان عدم الانحياز أعدت لعقد أربعة اجتماعات رفيعة المستوى في كوبا وماليزيا عام 2006 يسلط فيها الضوء على قضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط. |
On est heureux de t'avoir. | Open Subtitles | ونحن سعداء أن يكون لك. |