"est impliquée" - Translation from French to Arabic

    • متورطة
        
    • ضالع
        
    • متورط
        
    • نلاحظ تورط العصابات
        
    • مُتورّطة
        
    • متورّطة
        
    • مُتورطة
        
    Alors j'ai raison, elle est impliquée dans ces meurtres. Open Subtitles ،عندها اتجرأ على قول أنني محق إنها متورطة بجرائم القتل
    M. Tusk, notre nation est impliquée dans une guerre commerciale avec la Chine. Open Subtitles سيد توسك، أمتنا حاليا متورطة في حرب تجارية مع الصين
    Ce type d'armes montrent que la mafia russe est impliquée. Open Subtitles هذا النوع من الأسلحة يعني بأن عائلة المافيا الروسية متورطة.
    l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l’infraction principaleCertaines délégations ont insisté sur le fait que la portée des infractions principales devait être examinée. UN ، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصليشدد بعض الوفود على أنه يلزم النظر في نطاق الجرائم اﻷصلية .
    Le fait d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes est régi par l'article 299. UN أمَّا مساعدة أيِّ شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته فمشمولةٌ بالمادة 299 من قانون العقوبات.
    Et vous pensez qu'une âme charitable au sein de ce diocèse est impliquée ? Open Subtitles و تظن بأن هنالك شخصاً صالحاً في الأبرشية متورط بها ؟
    Une des autres mères est impliquée dans les affaires de March. Open Subtitles أحد الأمهات في المدرسة متورطة بأعمل مارتش لست متأكدة من هذا
    Ce l'est si la C.I.A. est impliquée. Open Subtitles يكون هذا إن كانت وكالة الاستخبارات متورطة
    Mec, j'ai une plutôt bonne vision de où nos gars sont allés, et je pense que Zola est impliquée, on a pas beaucoup de temps. Open Subtitles لدي حدس قوي حول أين قد يتوجه هؤلاء العصابة وأظن ان زولا متورطة, ليس لدينا متسع من الوقت
    ..c'est qu'elle est impliquée dans l'incident d'aujourd'hui. Open Subtitles انها متورطة في حادثة بوابة الهند التي حصلت اليوم
    Mon frère est toujours porté disparu, et Sakelik est impliquée avec le groupe derrière ça... Open Subtitles اخى ما زال مفقوداً , و سكاليك متورطة مع مجموعة وراء ذلك هذا دليل
    Si elle est impliquée, elle voit tout ça, elle voudra le sauver. Prends ta meilleure équipe. Open Subtitles إذا كانت متورطة في الأمر فهي تشاهد هذا، وستحاول إنقاذ ذلك العميل
    a) La conversion ou le transfert de biens, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN (أ) تحويل أو نقل ممتلكات أو التكتم عن المنشأ غير الشرعي لها، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجريمة الرئيسية لتفادي تحمل العواقب القانونية لعمله؛
    En vertu de l'article 19 1) de cette loi, une personne qui estime ou soupçonne qu'une autre personne est impliquée dans des infractions de caractère terroriste concernant des biens est tenue de révéler les informations qu'elle possède à son sujet. UN وتقتضـي المادة 19 (1) من قانون الإرهاب من الشخص الكشف عما لديه من معلومات إذا اعتقـد أن شخصا ما ضالع في جرائم إرهابية ضد ممتلكات ما أو إذا اشتبـه في ذلك.
    a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN (أ) `1` تحويل الممتلكات أو احالتها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN (أ)`1` تحويل الممتلكات أو احالتها، مع العلم بأنها عائدات إجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN (أ) `1` تحويل الممتلكات أو احالتها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    a) i) À la conversion ou au transfert de biens dont celui qui s'y livre sait qu'ils sont le produit du crime, dans le but de dissimuler ou de déguiser l'origine illicite desdits biens ou d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN (أ)`1` تحويل الممتلكات أو نقلها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته؛
    Comme dans tout bon complot, plus d'une personne est impliquée. Open Subtitles ،ومع ذلك فكعادة المؤامرات الجيدة ،فهناك أكثرُ من شخص واحد متورط
    Nous savons que la criminalité transnationale organisée est impliquée dans l'introduction illicite d'étrangers et nous appelons tous les États à légiférer pour poursuivre ces actes au pénal. UN ونحن نلاحظ تورط العصابات اﻹجرامية المنظمة عبر الوطنية في تهريب اﻷجانب، ونهيب بجميع الدول أن تسن تشريعات لتجريم هذا التهريب لﻷشخاص.
    Elle est impliquée dans ça aussi. Open Subtitles إنّها مُتورّطة في هذا الأمر أيضاً.
    Elle est impliquée là-dedans. Open Subtitles ونظنّ أنّ أياً كانت المشكلة التي كان واقعاً بها، فهي متورّطة بطريقة أو بأخرى
    Le problème, avec ce rencard, c'est que Jennifer est impliquée. Open Subtitles المشكلة فى هذا الموضوع ان جينيفر مُتورطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more