"est important d'" - Translation from French to Arabic

    • من المهم
        
    • المهم وضع
        
    • حاجة مهمة إلى
        
    • أن من الهام
        
    • المهم أن يجري
        
    • المهم اتباع
        
    • المهم دراسة
        
    Il est important d'inculquer ces mêmes valeurs aux enfants du monde entier. UN من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم.
    Il est important d'avoir une stratégie d'information de base devant faire l'objet d'un suivi permanent. UN وقالت إن من المهم أن تكون هناك استراتيجية إعلامية أساسية، وهي استراتيجية ينبغي أن تخضع للمتابعة بصفة دائمة.
    Il est important d'entreprendre des réformes dans les pays sortant d'un conflit, afin d'assurer un changement sur le long terme. UN وقال إنه من المهم أن تُجرى إصلاحات في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وذلك من أجل ضمان حدوث تغيُّر طويل الأجل.
    À cet égard, il est important d'établir des critères clairs applicables aux mesures que prend le Conseil de sécurité au-delà de celles qu'envisageait initialement la Charte. UN وفي هذا الصدد، من المهم وضع معايير واضحة لإجراءات مجلس الأمن التي تتجاوز المعايير التي يتوخاها الميثاق أصلا.
    :: Il est important d'améliorer l'octroi de crédits à long terme aux entrepreneurs; UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    Ces dans ces moments-là que c'est important d'être entouré par des amis et la famille et des amis qui pourraient devenir de la famille. Open Subtitles في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة.
    - Mais c'est important d'en avoir une. - J'ai une famille. J'ai un mari. Open Subtitles ولكن من المهم الحصول على عائلة لدي عائلة, أنا لدي زوج
    Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    Nous pensons qu'il est important d'établir un système de consultations permettant d'informer le Conseil de sécurité en temps utile des conséquences humanitaires dues à l'introduction de sanctions. UN ونظن أن من المهم إنشاء نظام للتشاور ييسر إحاطة مجلس اﻷمن علما في الوقت المناسب بالعواقب اﻹنسانية بتطبيق الجزاءات.
    Comme la législation dans ce domaine évolue, il est important d'écouter toutes les opinions en la matière. UN ولما كانت التشريعات في هذا المجال تتطور، فإن من المهم الاستماع إلى جميع الآراء في هذه المسألة.
    Au-delà des motifs de discrimination interdits, il est important d'avoir conscience de la vulnérabilité disproportionnée et de la mauvaise santé de certains groupes d'enfants. UN وبخلاف الاعتبارات المحظورة للتمييز، من المهم الإقرار بتفاوت ضعف واعتلال صحة بعض فئات الأطفال.
    Pour comprendre complètement le problème de l'écart des salaries en fonction du genre, il est important d'en connaître les conséquences et l'influence sur l'avenir des femmes. UN ولفهم مشكلة ثغرة الأجور بين الجنسين بشكل كامل، من المهم معرفة عواقبها وآثارها على مستقبل المرأة.
    Il est important d'évaluer les aspirations politiques de la population de chaque territoire et de prendre en considération leur degré de développement. UN وقال إنه من المهم للغاية التأكّد من التطلّعات السياسية للشعب في كل إقليم ومراعاة مرحلة تطوّر كل إقليم.
    À cet égard, il est important d'assurer une certaine cohérence à long terme en vue d'une application efficace; UN وفي هذا السياق، من المهم تحقيق درجة معينة من الاتساق على مدى الزمن لكفالة فعالية التنفيذ؛
    Il est important d'avoir une charte de l'audit interne satisfaisant approuvée par les États membres et intégrée dans les règles et règlements financiers. UN ومن المهم وضع ميثاق مُرضٍ للمراجعة الداخلية للحسابات تُقره الدول الأعضاء ويُدرج في النظام المالي والقواعد المالية.
    :: Il est important d'améliorer l'octroi de crédits à long terme aux entrepreneurs; UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus. UN ويرى أن من الهام تجنب إيجاد فئات مختلفة من الموظفين، مع عتبات مختلفة للنظر في منحهم تعيينات مستمرة.
    Il est important d'évaluer périodiquement toute stratégie pour évaluer l'efficacité et les lacunes, existantes ou en devenir, de l'administration de la justice en ce qui concerne la lutte contre l'impunité. UN ومن المهم أن يجري تقييم أي استراتيجية دوريا لقياس فعالية التنفيذ في مكافحة الإفلات من العقاب ورصد الثغرات الحالية والناشئة.
    C'est pourquoi il est important d'entamer la procédure en trois étapes décrite ci-dessus. UN ولهذا السبب، فإن من المهم اتباع النهج الثلاثي المراحل المبين أعلاه.
    Il est important d'examiner chaque situation cas par cas. UN وأضافت أنه من المهم دراسة الحالات الفردية على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more