"est important de reconnaître" - Translation from French to Arabic

    • المهم الاعتراف
        
    • المهم التسليم
        
    • الأهمية بمكان الاعتراف
        
    • المهم الإقرار
        
    • الأهمية بمكان التسليم
        
    Il est important de reconnaître que l'Iraq d'aujourd'hui est radicalement différent de l'Iraq d'avant 2003. UN ومن المهم الاعتراف بأن العراق اليوم يختلف كثيرا عن العراق قبل عام 2003.
    Il est important de reconnaître que, pour la plupart, les migrants en situation irrégulière sont très mécontents de leur statut et voudraient pouvoir contribuer au développement. UN ومن المهم الاعتراف بأن أغلبية المهاجرين غير القانونيين غير راضين إلى حد كبير عن وضعهم ويريدون الإسهام في التنمية.
    La valeur humaine n’est pas seulement le fruit du travail rémunéré; il est important de reconnaître la contribution de tous, en particulier celle que les femmes apportent par le biais de leurs activités non rémunérées et volontaires. UN فاﻹنسان لا يستمد قيمته من اﻷجر الذي يتقاضاه؛ ومن المهم الاعتراف بالمساهمات المقدمة من جميع اﻷشخاص، لا سيما تلك التي تقدمها المرأة، من خلال العمل غير المأجور والطوعي الذي تؤديه.
    À cet égard, il est important de reconnaître les pressions particulières auxquelles sont soumises les autorités municipales. UN وفي هذا الصدد، فإنه من المهم التسليم بالضغوط الشديدة على السلطات البلدية.
    Il est important de reconnaître les efforts déployés par les États et leur capacité de répondre aux besoins de leurs populations. UN ومن الأهمية بمكان الاعتراف بجهود الدول وقدراتها على الوفاء باحتياجات شعوبها.
    Il est important de reconnaître que des efforts ont été accomplis par une multitude d'organisations et de particuliers en vue d'analyser les effets des finances publiques sur les droits de l'homme. UN ومن المهم الإقرار بأن طائفة متنوعة من المنظمات والأفراد قد بذلت جهوداً في بحث أثر المالية العامة على حقوق الإنسان.
    Il est important de reconnaître que l'instrument juridiquement non contraignant s'applique à tous les types de forêts. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بأن الصك غير الملزم قانونا ينطبق على جميع أنواع الغابات.
    En particulier, nous pensons qu'il est important de reconnaître que dans différents contextes culturels, politiques et sociaux, il existe différentes formes de famille. UN وبصفة خاصة، نعتقد أن المهم الاعتراف بأنه توجد، في الأنظمة الثقافية والسياسية والاجتماعية المختلفة، أشكال متنوعة للأسرة.
    Il est important de reconnaître les succès du système actuel, sur lesquels tout projet de réforme doit prendre appui. UN ومن المهم الاعتراف بإنجازات النظام الحالي، التي ينبغي للإصلاح أن يسعى إلى الاستفادة منها.
    Il est important de reconnaître que l'ordre du jour demeure dense et parfois trop chargé. UN ومن المهم الاعتراف بأنه لا يزال لدينا جداول أعمال ممتلئة بالبنود ومثقلة أحيانا.
    Il est important de reconnaître son rôle et de lui apporter un appui, sous quelque forme qu'elle se présente, en tant que ressource pour la prévention et le traitement de l'abus des drogues. UN ومن المهم الاعتراف بفضل اﻷسرة ومساندتها، أيا كان شكلها، باعتبارها وسيلة للوقاية من إساءة استعمال المخدرات وعلاجها.
    Si les objectifs de développement ont généralement été fondés sur des cibles quantitatives, il est important de reconnaître les avantages que présentent les indicateurs quantitatifs mais aussi qualitatifs; UN وعلى الرغم من أن أهداف التنمية توضع عموما حول غايات كمية، من المهم الاعتراف بقيمة كل من المؤشرات الكمية والكيفية.
    Néanmoins, il est important de reconnaître que le droit international n'interdit pas la peine capitale. UN ومع ذلك من المهم الاعتراف بأن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    5. En outre, il est important de reconnaître le rôle du Pacte de stabilité pour l'Europe du SudEst élaboré au mois de juin 1999. UN 5- وفضلا عن ذلك، من المهم الاعتراف بدور ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي وضع في حزيران/يونيه 1999.
    Il est important de reconnaître les défis auxquels sont confrontés les pays insulaires du Pacifique et les petits États insulaires en développement en général. UN ومن المهم التسليم بالتحديات التي تواجهها بلدان المحيط الهادئ الجزرية وكذلك البلدان النامية الجزرية الصغيرة بصورة عامة.
    Il est important de reconnaître que le travail des enfants ne peut être éliminé si l'on ne s'attaque pas d'abord à la pauvreté elle-même. UN ومن المهم التسليم بأن مسألة عمل اﻷطفال لا يمكن حلها بغير الجهود التي تهدف إلى مهاجمة الفقر ذاته.
    12. Il est important de reconnaître qu'il existait une pollution de surface dans les zones des champs de pétrole avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 12- ومن المهم التسليم بأن مناطق حقول النفط كان بها تلوث سطحي قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il est important de reconnaître que les membres des sectes qui se voient refuser les ressources humaines en raison des règles de la secte ont besoin de l'aide des ONG qui disposent d'une vaste expérience directe avec ces populations. UN ومن الأهمية بمكان الاعتراف بأن أتباع الجماعات الطائفية المحرومون من الموارد البشرية بسبب قواعد الجماعة يحتاجون إلى مساعدة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الواسعة المباشرة مع هذه الفئة من السكان.
    Il est important de reconnaître le droit inaliénable des États parties au TNP de déterminer et de satisfaire leurs besoins en énergie nucléaire. UN وقال عن من الأهمية بمكان الاعتراف بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، غير القابل للتصرف، في تقرير احتياجاتها من الطاقة النووية وسد هذه الاحتياجات.
    En traitant des droits et de l'autonomisation des plus marginalisés, il est important de reconnaître aussi bien l'éventail des formes convergentes de discrimination que les obstacles d'ordre social, économique et environnemental auxquels ces personnes se heurtent. UN ولدى التصدي لحقوق أكثر الفئات تهميشاً وتمكينها، من المهم الإقرار بطائفة أوجه التمييز المتداخلة والعوائق الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تواجهها هذه الفئات.
    Il est important de reconnaître que l'AIEA est la seule autorité compétente pour vérifier le respect des obligations en vertu des accords de garanties et du Protocole additionnel. UN ومن الأهمية بمكان التسليم بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاقات ضماناتها وبروتوكولها الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more