"est important pour" - Translation from French to Arabic

    • مهم بالنسبة
        
    • المهم بالنسبة
        
    • من المهم
        
    • هام بالنسبة
        
    • دور مهم في
        
    • له أهميته بالنسبة
        
    • هامة بالنسبة
        
    • مهمة بالنسبة
        
    • له أهمية بالنسبة
        
    • بالأهمية بالنسبة
        
    • بأهمية بالنسبة
        
    • أهمية ذلك بالنسبة
        
    • مهمٌ بالنسبة
        
    • هو مهم
        
    • أمر هام في
        
    Apparemment, t'es un type banal qu'est important pour le monsieur là-haut. Open Subtitles على ما يبدو أنتَ رجل عادي مهم بالنسبة له
    S'il est important pour votre travail de faire une apparition à ce gala, dites à la lente de filer vite. Open Subtitles إن كان حضوركِ لهذا الحفل, مهم بالنسبة لعملكِ, فأخبري تلك البقرة بأن تثغي على نفسها فحسب
    Il est important pour les entreprises d'un secteur d'avoir des règles du jeu équitables qui leur évitent de se faire une concurrence dommageable sur les normes écologiques. UN فمن المهم بالنسبة لصناعة ما أن تعمل على نحو مطرد لتجنﱡب منافسة ضارة فيما بين أعضائها بصدد المعايير البيئية.
    C'est important pour ta mère et moi que tu sois d'accord là-dessus, pour qu'on puisse tous passer à autre chose. Open Subtitles انظر الآن يا بني، من المهم لي ولأمّك أن تكون موافقاً على هذا لكي نستطيع العيش
    Pour information, personne n'a baisé ma bouche. C'est important pour moi. Open Subtitles لمعلوماتك، لم يضاجع احد فمى هذا هام بالنسبة الى
    Sans être un grand produit de base, le café est important pour les petits exploitants. UN رغم أن البن لا يمثل سلعة رئيسية، فإن له دور مهم في سبل رزق الفلاحين الصغار.
    L'ONUDI considère que l'effet de catalyseur du programme susmentionné est important pour le développement socioéconomique de Cuba. UN 10 - وتعتقد اليونيدو أن الأثر الحفّاز للبرنامج المذكور أعلاه مهم بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا.
    L'investissement dans la mise en œuvre des ressources humaines est important pour l'édification d'une société démocratique ; il est aussi une condition indispensable au développement économique. UN فالاستثمار في التنمية البشرية عنصر مهم بالنسبة لبناء مجتمع ديمقراطي وشرط أساسي للتنمية الاقتصادية.
    C'est un peu en évoquant cette mémoire que je voudrais revenir sur un sujet qui est important pour ma délégation. UN وإنني، من خلال التذكير به، أريد أن أعود، بطريقة ما، إلى موضوع مهم بالنسبة لوفدي.
    C'est important pour les victimes de ces crimes et cela permettra de panser les blessures de la guerre dans les Balkans. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    Ce grand mariage est important pour lui, et rencontrer sa famille est suffisamment stressant. Open Subtitles هذا الزفاف الضخم مهم بالنسبة له ومقابلة عائلته مجهدة كفاية
    Le Groupe estime qu'il est important pour la crédibilité du processus que la liste des particuliers et des entités désignés soit tenue à jour de manière aussi factuelle que possible. UN ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان.
    Il est important pour les enfants que leurs parents puissent recevoir une assistance d'autres adultes. UN إن من المهم بالنسبة للأطفال أن يحصل آباؤهم على دعم من الراشدين الآخرين.
    Il est important pour tous les pays intéressés de profiter des 10 années de la période de transition pour s'adapter ou pour remettre en question leur spécialisation dans le textile. UN ومن المهم بالنسبة لجميع البلدان الجزرية النامية المعنية أن تستغل فترة اﻹنهاء التدريجي التي مدتها عشر سنوات لتعديل تخصصها في قطاع المنسوجات أو إعادة النظر فيه.
    Je sais que tu n'es pas d'accord, mais c'est important pour moi que tu comprennes ce que nous faisons. Open Subtitles أصغي، أعلم أنّه لربما لن تؤيدي، لكن من المهم لي أن تتفهّمي ما نقوم به.
    Les parrains du projet ont aussi fait preuve d'une grande souplesse lors du processus de négociation afin de parvenir à un équilibre sur un sujet qui est important pour tous les États. UN وقد توخى مقدمو المشروع أيضا نهجا مرنا في عملية التفاوض بغية تحقيق توازن بشأن موضوع هام بالنسبة لجميع الدول.
    Convaincue que le rôle de l'Organisation des Nations Unies, y compris les procédures de rapport établies par sa résolution 35/168 du 15 décembre 1980, et précisées dans des résolutions postérieures, est important pour promouvoir les efforts visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN واقتناعا منها بأن دور الأمم المتحدة، الذي يتضمن إجراءات الإبلاغ المحددة بموجب قرار الجمعية العامة 35/168 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 والموضحة بمزيد من التفصيل في قرارات الجمعية اللاحقة، دور مهم في تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Le projet d'article 82 est important pour les négociants, les chargeurs et d'autres parties, tout particulièrement dans le cadre du transport par conteneur. UN فمشروع المادة 82 له أهميته بالنسبة للتجار، وللشاحن وللأطراف الأخرى، لاسيما في سياق شحن الحاويات.
    Le bon fonctionnement des systèmes d'observation est important pour l'adaptation car ces systèmes permettent de mieux comprendre le climat. UN فنظم رصد المناخ التي تعمل بصورة صحيحة هي نظم هامة بالنسبة للتكيّف بقدر ما هي هامة لحسن فهم النظام المناخي.
    Ceci est important pour Fidji et d'autres petits États vulnérables; notre propre survie économique en dépend. UN وهذه الحقيقة مهمة بالنسبة لفيجي وللدول الصغيرة الضعيفة الأخرى؛ فبقاؤنا الاقتصادي ذاته يتوقف عليها.
    De plus, le rôle de l'ONU dans le déminage est important pour beaucoup de pays qui continuent de souffrir de ce fléau longtemps après que beaucoup d'autres aspects d'un conflit se sont estompés dans l'histoire. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نزع الألغام له أهمية بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تزال تعاني من هذه الآفة لفترة طويلة بعد زوال كثير من الجوانب الأخرى للصراع.
    Ce qui se passe dans ces pays est important pour la réalisation par l'Afrique des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإن ما يحدث في تلك البلدان يتسم بالأهمية بالنسبة لتحقيق أفريقيا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est important pour l'Union européenne que les délégations aient pu s'associer à un processus n'ayant pas d'incidences sur le budget-programme. UN ومما اتسم بأهمية بالنسبة للاتحاد الأوروبي أن الوفود تمكنت من القيام بعملية لم يترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Tu sais combien c'est important pour lui. Open Subtitles تعلمين ذلك، تعلمين أهمية ذلك بالنسبة إليه.
    Son aînée se marie. C'est important pour lui. Open Subtitles فتاته الكبرى مقبلةٌ على الزواج ذلك مهمٌ بالنسبة له
    Tu ne vois pas à quel point c'est important pour nous d'aimer ouvertement, sans se cacher, sans culpabilité ? Open Subtitles ألا تستطيع فهم كم هو مهم لنا أن نعشق بشكل علني. دونما اختباء, ودونما ذنب؟
    De ce fait, il est important pour lutter contre la criminalité transnationale de poursuivre la coopération, sous la forme d'un partage des informations, d'un renforcement des capacités et d'un transfert de technologies. UN وعليه فإن التعاون المتواصل في شكل تبادل المعلومات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا أمر هام في مكافحة الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more