Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du projet de budget, la réduction des dépenses est imputable essentiellement à la réduction prévue des effectifs de la Mission. | UN | وكما هو مبين في الفقرات 5 إلى 7 من الميزانية المقترحة يعزى تقلص الاحتياجات بصفة رئيسية إلى الخفض المزمع إجراؤه في حجم البعثة. |
7. Comme il est indiqué aux paragraphes 8 et 9 du rapport du Secrétaire général, les dépassements considérés s'expliquent par un certain nombre d'événements imprévus. | UN | ٧ - وكما هو مبين في الفقرتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام، تعزى النفقات اﻹضافية إلى عدد من التطورات غير المتوقعة. |
IX.2 Le montant estimatif des ressources extrabudgétaires s’élève à 10 948 500 dollars, ainsi qu’il est indiqué aux tableaux 28.1 et 28.2. | UN | تاسعا - ٢ وتبلغ الموارد الخارجة عن الميزانية المسقطة ٥٠٠ ٩٤٨ ١٠ دولار كما هو مبين في الجدولين ٢٨-١ و ٢٨-٢. |
Après les récentes compressions budgétaires, et comme il est indiqué aux paragraphes 24 et 25 ci-dessous, les ressources nécessaires pour poursuivre partout dans le monde cet ambitieux processus de régionalisation font tout simplement défaut. | UN | وعلى إثر التخفيضات الأخيرة، وحسبما هو موضح في الفقرتين 24 و 25 أدنـــاه، فإن الموارد ببســاطة غير متوافرة لمتابعة عملية للهيكلة الإقليمية على نطاق واسع حول العالم. |
59. Comme il est indiqué aux paragraphes 123 et 124, le montant total prévu au titre de la formation s'élève à 970 000 dollars. | UN | ٥٩ - يبلغ التقدير اﻹجمالي للتدريب، كما هو مشار إليه في الفقرتين ١٢٣ و ١٢٤، ٠٠٠ ٩٧٠ دولار. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 25 à 28 du rapport, ce montant pourrait toutefois être ajusté en fonction d'une décision à prendre par l'Assemblée générale concernant le régime commun des Nations Unies. | UN | بيد أنه وكما هو مبين في الفقرات ٢٥ إلى ٢٨ من التقرير، فإن من الممكن تعديل هذا المبلغ على ضوء مقرر مقبل ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 6 et 12 du rapport sur l'exécution du budget, les taux effectifs du Bureau du Procureur et du Greffe ont toujours été plus bas au fil des années 2008 et 2009. | UN | وكما هو مبين في الفقرتين 6 و 12 من تقرير الأداء، كانت معدلات الشغور الفعلية لمكتب المدعي العام وقلم المحكمة منخفضة بصورة ثابتة في عامي 2008 و 2009. |
Beaucoup reste à faire également en ce qui concerne la consolidation de l'administration publique dans l'ensemble du pays et le rétablissement du contrôle du Gouvernement sur les activités d'extraction de diamants, comme il est indiqué aux paragraphes 1 à 5 ci-dessous. | UN | ولا يزال ثمة أيضا الكثير مما ينبغي عمله في مجالات توطيد إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد واستعادة سيطرة الحكومة على أنشطة تعدين الماس، كما هو مبين في الأجزاء الفرعية 1 إلى 5 أدناه. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 33 du présent rapport, pendant la période de transition, la MINUL a mené à bien un grand nombre des tâches qui lui avaient été initialement confiées. | UN | وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 33 من هذا التقرير، أنجزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، خلال الفترة الانتقالية، العديد من المهام التي كانت مسندة إليها أصلا. |
15. Le Comité se félicite également des mesures prises pour rendre le PNUCID mieux à même d’exercer une surveillance au niveau mondial, d’évaluer les programmes et de communiquer des informations, ainsi qu’il est indiqué aux paragraphes 128 à 135 du document E/CN.7/1999/18. | UN | ٥١ - ترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز قدرة اليوندسيب على الرصد على الصعيد العالمي، والتقييم البرنامجي، والابلاغ في التقارير، بحسب ما هو مبين في الفقرات ٨٢١-٥٣١ من الوثيقة E/CN.7/1999/18. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 18 à 21 du rapport du Secrétaire général, le coût moyen que représentaient en décembre 1996, pour les 26 États fournissant des contingents, les soldes et indemnités des membres de ces contingents s'élevaient entre 774 dollars et 10 778 dollars par personne et par mois, le coût global moyen étant de 3 806 dollars et le coût médian de 2 812 dollars. | UN | 3 - وكما هو مبين في الفقرات 18 إلى 21 من تقرير الأمين العام، فإن متوسط التكاليف التي أبلغت عنها 26 دولة عضوا مساهمة بقوات فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات في كانون الأول/ديسمبر 1996، كان يتراوح بين 774 دولارا و 778 10 دولارا للفرد في الشهر، وكان المتوسط العام 806 3 دولارات، والوسيط 812 2 دولارا. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 9 à 11 du même rapport, le Conseil d'administration a arrêté, par sa décision 94/32 du 10 octobre 1994, que la création de postes à la classe P-5 et aux classes inférieures devait être approuvée par lui a posteriori, tandis que celle de postes de la classe D-1 et des classes supérieures ne pouvait être décidée sans son accord préalable. | UN | 15 - وكما هو مبين في الفقرات 9 إلى 11 من الوثيقة DP/2000/30، قرر المجلس التنفيذي في مقرره 94/32 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أن يخضع إنشاء وظائف بالرتبة ف - 5 وما دونها لموافقة المجلس بأثر رجعي، في حين يتوجب أن تحصل الوظائف بالرتبـــة مد - 1 وما فوقها على موافقة مسبقة من المجلس. |
9. Comme il est indiqué aux paragraphes 8 et 9 du rapport du Secrétaire général, le processus de rapatriement a été retardé encore davantage du fait des négociations sur l'établissement du Bureau des Nations Unies au Rwanda. | UN | ٩ - وكما هو مبين في الفقرتين ٨ و ٩ من تقرير اﻷمين العام، زاد التأخر في عملية اﻹعادة إلى الوطن بسبب المفاوضات بشأن إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا. |
3. Comme il est indiqué aux paragraphes 16 et 17 du document A/50/650/Add.3, le montant brut total des ressources mises à la disposition de la Mission depuis sa création jusqu'au 31 mars 1996 s'élève à 101 512 300 dollars. | UN | ٣ - وكما هو مبين في الفقرتين ٦١ و ٧١ من الوثيقة A/50/650/Add.3، وصل مجموع الموارد المتاحة للبعثة منذ بدايتها ولغاية ١٣ آذار/مارس ١٩٩٦ إلى مبلــغ إجماليــه ٠٠٣ ٥١٢ ١٠١ دولار. |
3. Comme il est indiqué aux paragraphes 19 et 20 du document A/50/650/Add.4, le montant brut total des ressources mises à la disposition de la Mission depuis sa création jusqu'au 31 mars 1996 s'élève à 101 512 300 dollars. | UN | ٣ - وكما هو مبين في الفقرتين ١٩ و ٢٠ من الوثيقة A/50/650/Add.4، أتيحت لتشغيل البعثة منذ بدايتها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ موارد إجماليها ٠٠٣ ٢١٥ ١٠١ دولار. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 64 et 65 de l'annexe II du rapport du Secrétaire général, il a été proposé de ramener de 11 à 9 le nombre de postes de la Division de l'audit et des conseils de gestion du Bureau des services de contrôle interne financés à l'aide du compte d'appui sur la base du plan de vérification des comptes pour 1996. | UN | وكما هو مبين في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام، يقترح تخفيض عدد وظائف شعبة مراجعة الحسابات والمراقبة اﻹدارية التابعة لمكتب المراقبة الداخلية، الممولة من حساب الدعم وفقا لخطة مراقبة الحسابات لعام ١٩٩٦. |
Sur le plan physiologique, le risque de contamination pendant les rapports sexuels est trois à quatre fois plus élevé pour elles que pour les hommes. En outre, les facteurs économiques, sociaux et juridiques font qu'elles sont plus vulnérables à l'infection, comme il est indiqué aux paragraphes 56 à 61 ci-après. | UN | إذ لا يقتصر الأمر على أن النساء أكثر قابلية للإصابة بالمرض لأسباب فسيولوجية بمعدل ثلاثة إلى أربعة أمثال قابلية الرجال للإصابة أثناء الاتصال الجنسي، بل إنهن يواجهن أيضا مجموعة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والقانونية التي تزيد من تعرضهن للإصابة، كما هو مبين في الفقرات من 56 إلى 61 أدناه. |
Toutefois, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 2 et 3 du rapport, ces cadres ne s'appliquent qu'à l'exercice budgétaire 2005/06. | UN | بيد أن هذه الأطر، كما هو مبين في الفقرتين 2 و 3 من التقرير، لا تنطبق سوى على فترة الميزانية من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006. |
6. Comme il est indiqué aux paragraphes 8 et 9 du document DP/1996/CRP.3, la structure du BASSNU est fondée sur l'expérience acquise durant sa première année de fonctionnement. | UN | ٦ - وكما هو موضح في الفقرتين ٨ و ٩ من الوثيقة DP/1996/CRP.3، فإن هيكل مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة يستند إلى التجربة المستفادة خلال السنة اﻷولى لعملياته. |
Je recommande au Conseil de sécurité d'approuver la structure et le mandat proposés pour le BINUB pour une période initiale de 12 mois, ainsi qu'il est indiqué aux paragraphes 4 à 19 ci-dessus. | UN | 42 - وأنا أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على البنية والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفترة أولية مدتها سنة واحدة حسبما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 19 أعلاه. |
En toutes circonstances, comme il est indiqué aux paragraphes 30 et 31 ci-dessus, les mesures envisagées dans ces cas sembleraient incompatibles avec le droit international. | UN | وأيا كانت الظروف، يبدو أن التدابير المتوخاة في هذه الحالات تتنافى مع القانون الدولي، وذلك على نحو ما هو مشار إليه في الفقرتين ٣٠ و٣١ أعلاه. |