Ainsi qu'il est indiqué dans le document DP/2000/CRP.8, les deux organisations souscrivent à cette recommandation, et aucune autre décision n'est requise. | UN | ومثلما ورد في الوثيقة DP.2000/CRP.8 توافق المؤسستان على هذه التوصية ولا يلزم اتخاذ مزيج من الإجراءات بشأنها. |
Comme il est indiqué dans le document DP/2000/CRP.8, les deux organisations souscrivent à cette recommandation, dont l'application est prévue pour juin 2001. | UN | مثلما ورد في الوثيقة DP/2000/CRP.8، يوافق الكيانان على هذه التوصية، التي يُتوقع تنفيذها بحلول حزيران/يونيه 2001. |
Application. Comme il est indiqué dans le document DP/2002/35, l'UNOPS a appliqué cette recommandation. | UN | 11 - الحالة - كما جاء في الوثيقة DP/2002/35، فإن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد أتم تنفيذ هذه التوصية. |
2. Comme il est indiqué dans le document IDB.32/12, les secteurs les plus concernés seraient les suivants: | UN | 2- ومن أشدّ المجالات تأثّرا، كما جاء في الوثيقة IDB.32/12، ما يلي: |
Il faut approuver la recommandation tendant à adopter un exercice financier de 12 mois pour les budgets des opérations de maintien de la paix, comme il est indiqué dans le document A/48/565. | UN | إقـرار توصيـة بتحديد فترة مالية قدرها ١٢ شهرا لميزانيـــات حفــظ السلـم كمــا ذكر في الوثيقة A/48/565. |
Le nombre d'intoxications et d'incidents dus aux pesticides par million d'habitants est indiqué dans le document UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.3. | UN | وورد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.3 عدد حالات التسمم بمبيدات الآفات والحوادث لكل مليون نسمة في عدد من البلدان. |
Comme il est indiqué dans le document FCCC/SBI/2003/5/Add.1, les ressources nécessaires pour le programme < < Services administratifs > > du secrétariat sont imputées sur les fonds pour frais généraux. | UN | وعلى نحو ما يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1، تموَّل احتياجات خدمات الأمانة الإدارية من الموارد من النفقات العامة. |
Comme il est indiqué dans le document A/59/102/Add.2 du 26 mai 2005, l'Assemblée générale devra nommer, à sa présente session, une personne afin de pourvoir un siège devenu vacant au Comité des contributions pour un mandat commençant à la date de la nomination par l'Assemblée générale et venant à expiration le 31 décembre 2005. | UN | 1 - على نحو ما أشير إليه في الوثيقة A/59/102/Add.2 المؤرخة 26 أيار/مايو 2005، يتعين على الجمعية العامة أن تقوم، في دورتها الحالية، بتعيين شخص لملء مقعد شاغر في لجنة الاشتراكات لولاية تبدأ في تاريخ تعيينه من قبل الجمعية العامة وتنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Certains experts ont été détachés par leurs gouvernements respectifs tandis que d'autres ont été recrutés en qualité de consultants au moyen des ressources fournies par certains Etats Membres, comme il est indiqué dans le document officieux qui a été distribué aux membres de la Commission. | UN | وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة. |
Le Conseil de sécurité a recommandé l'admission de la République du Soudan du Sud à l'Organisation des Nations Unies, comme il est indiqué dans le document A/65/905. | UN | لقد أوصى مجلس الأمن بقبول جمهورية جنوب السودان في عضوية الأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/65/905. |
En fait, comme il est indiqué dans le document A/C.5/47/88, le processus de restructuration a pour objectifs fondamentaux d'orienter plus précisément les activités des différentes entités opérationnelles des Nations Unies et de créer un système plus unifié et caractérisé par une collaboration accrue entre ses différents éléments. | UN | والواقع أنه، حسبما ورد في الوثيقة A/C.5/47/88 فإن الهدفين الرئيسيين لعملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة هما زيادة التركيز في أعمال شتى كيانات اﻷمم المتحدة التنفيذية وإقامة نظام أكثر توحيدا وتعاونا. |
4. Approuve également le taux de 5 % fixé pour la facturation des services de gestion et d'appui pour toutes les activités multibilatérales, ainsi qu'il est indiqué dans le document DP/FPA/1998/11; | UN | ٤ - يؤيد أيضا فرض رسم لخدمات الدعم واﻹدارة يتم تحصيله بنسبة ٥ في المائة من جميع اﻷنشطة الثنائية المتعددة الطراف، وفق ما ورد في الوثيقة 11/8991/APF/PD؛ |
En outre, comme il est indiqué dans le document IDB.19/9, le nombre de cessations de service a été sensiblement moins élevé que prévu. | UN | واضافة الى ذلك ، وكما ورد في الوثيقة IDB.19/9 ، كان عدد الموظفين الذين أنهيت عقودهم أقل بكثير مما كان متوقعا . |
Elle demande si la deuxième partie de la reprise de la session se tiendra du 4 au 22 mai 1998, comme il est indiqué dans le document A/C.5/52/L.22/Rev.1, ou du 11 au 29 mai, comme l'a envisagé le Bureau. | UN | وسألت عما إذا كان الجزء الثاني من الدورة المستأنفة سيعقد في الفترة من ٤ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٨، كما جاء في الوثيقة A/C.5/52/L.22/Rev.1، أو في الفترة من ١١ الى ٢٩ أيار/مايو كما ناقش ذلك مكتب اللجنة. |
Comme il est indiqué dans le document A/61/104 du 23 août 2006, l'Assemblée générale devra nommer deux personnes à la présente session afin de pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Tribunal administratif des Nations Unies. Le mandat est de quatre ans et prend effet le 1er janvier 2007. | UN | 1 - سيتعين أن تقوم الجمعية العامة، في دورتها الحالية، كما جاء في الوثيقة A/61/104 المؤرخة 23 آب/أغسطس 2006، بتعيين شخصين لملء الشاغرين اللذين سينشآن في عضوية المحكمة الإدارية لفترة ولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
1. Comme il est indiqué dans le document A/62/102/Rev.1, l'Assemblée générale sera appelée, à sa session en cours, à nommer six personnes afin de pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité des contributions, pour un mandat de trois ans commençant le 1er janvier 2008. | UN | 1 - سيتعين على الجمعية العامة، كما جاء في الوثيقة A/62/102/Rev.1، أن تُعيِّن في دورتهـــا الحالية ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات لفترة عضوية مدتها ثلاثة أعوام تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008. |
Il faut approuver la recommandation tendant à adopter un exercice financier de 12 mois pour les budgets des opérations de maintien de la paix, comme il est indiqué dans le document A/48/565 | UN | إقرار توصية بتحديد فترة مالية مدتها ١٢ شهرا لميزانيات حفظ السلم كما ذكر في الوثيقة A/48/565 |
1. Comme il est indiqué dans le document IDB.23/15, une nouvelle consultation avec les missions permanentes a été organisée le 24 octobre 2000 en application de la conclusion 2000/4 du Comité des programmes et des budgets. | UN | 1- ذكر في الوثيقة IDB.23/15 أنه كان من المقرر عقد مشاورة أخرى مع الدول الأعضاء يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000 ضمن سياق الامتثال لاستنتاج لجنة البرنامج والميزانية 2000/4. |
Comme il est indiqué dans le document A/67/101 du 20 mars 2012, l'Assemblée générale devra nommer à sa présente session cinq personnes pour un mandat de trois ans qui prendra effet le 1er janvier 2013, pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 1 - كما ذكر في الوثيقة A/67/101، المؤرخة 20 آذار/مارس 2012 سيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة، في دورتها الحالية، خمسة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Le nombre d'intoxications et d'incidents dus aux pesticides par million d'habitants est indiqué dans le document UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.3. | UN | وورد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.3 عدد حالات التسمم بمبيدات الآفات والحوادث لكل مليون نسمة في عدد من البلدان. |
Comme il est indiqué dans le document A/C.1/CRP.2/Rev.1, nous aurons également, en tant qu'orateurs invités, le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et le Secrétaire exécutif du Comité préparatoire pour l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وكما يرد في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1، سيكون لدينا أيضا متكلمان ضيفان هما المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Comme il est indiqué dans le document A/69/101, l'Assemblée générale devra nommer, à sa présente session, cinq personnes pour un mandat de trois ans qui prendra effet le 1er janvier 2015, pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 1 - على نحو ما أشير إليه في الوثيقة A/69/101، سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية تعيين خمسة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وذلك لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015. |
Comme il est indiqué dans le document de travail de l'an dernier (A/AC.109/2002/3, par. 51), un montant de 2,4 millions de dollars des Caraïbes orientales a été prévu au budget de 2003 pour indemniser les propriétaires pour l'acquisition de leurs terrains et bâtiments afin de prolonger la piste du Wallblake Airport. | UN | 45 - وكما ذكر في ورقة عمل السنة الماضية (A/AC.109/2002/3، الفقرة 51)، خصصت ميزانية عام 2003 مبلغ 2.4 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لتعويض ملاك الأراضي مقابل شراء أراضيهم ومبانيهم لأغراض تمديد مدرج مطار وولبليك. |
Comme cela est indiqué dans le document A/51/47, le Mouvement des pays non alignés a donné son aval à ces propositions et a d'ailleurs fait un certain nombre d'autres propositions que nous entérinons. | UN | إن حركة عدم الانحياز، كما يتبين من الوثيقة A/51/47 أعربت عن تأييدها لهذه المقترحات، وعرضت مقترحات أخرى نؤيدها. |