"est inférieure" - Translation from French to Arabic

    • يقل
        
    • تقل
        
    • وتقل
        
    • الأقصر من
        
    • ويقل
        
    • هي دون
        
    • أقل من القيمة
        
    • أقل من ذلك
        
    • المحّلي
        
    • لا يتجاوز أقصى
        
    • دون نسبة
        
    • تسدد بصفة
        
    • الذكر تكون
        
    Ces campagnes visent principalement les groupes dont la participation électorale est inférieure à celle des autres. UN فهذه الحملات تركز على الفئات التي يقل حظها في المشاركة الانتخابية عن غيرهم.
    L'écart se justifie par la différence d'espérance de vie qui est inférieure dans les campagnes. UN ويبرَّر اختلاف السن باختلاف العمر المتوقع، الذي يقل في البيئة الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    En outre, le régime des pensions exploite les fonctionnaires dont la période d'affiliation est inférieure à cinq ans. UN وإلى جانب ذلك، يستغل نظام المعاشات التقاعدية الموظفين الذين تقل فترة دفعهم للاشتراكات عن خمسة أعوام.
    La distance entre son domicile de référence de Guadalajara et Daroca est inférieure à 150 kilomètres. UN وتفصل بين منزله في غوادالخارا وسجن داروكا مسافة تقل عن 150 كيلومتراً.
    Les femmes restent écartées des postes de responsabilité et leur représentation parlementaire dans le monde est inférieure à 10 %. UN ولا تزال النساء مستبعدات من شغل الوظائف ذات المسؤولية؛ وتقل نسبتهن في برلمانات العالم عن ٠١ في المائة.
    Cependant, avec une population de plus de 1,1 milliard d'habitants, la répartition par habitant des ressources minérales et énergétiques du pays est inférieure à celle de la plupart des autres pays riches en ressources minérales. UN ومع ذلك فلما كان عدد سكان الصين يزيد عن ٠٠١ ١ مليون نسمة فإن نصيب الفرد فيها من الموارد المعدنية وموارد الطاقة يقل عنه في معظم البلدان اﻷخرى الغنية بالموارد.
    Toutefois, leur croissance industrielle est inférieure au seuil de 2,5 %; UN ولكـن أداء نموها الصناعـي يقل عن عتبة 2.5 في المائة؛
    Dans la catégorie des services généraux, la moyenne d'âge des hommes est inférieure d'un an à celle des femmes. UN وبالنسبة لفئة الخدمات العامة، يقل متوسط عمر الموظفين بقرابة السنة عن عمر الموظفات.
    Les États dont la population est inférieure à 20 lakhs (1 lakh : 100 000) pourront ne pas avoir de «Panchayats» à l'échelon intermédiaire. UN وسيكون للولايات اﻷصغر التي يقل عدد سكانها عن ٢٠ لاخ الخيار في عدم وجود مستويات متوسطة للبانشايات.
    Comme on le sait, les pays dont la consommation d'eau, toutes utilisations confondues, est inférieure à 1 000 m3 souffrent du manque d'eau. UN علما بأن الدولة التي يقل استهلاك الشخص فيها عن 1000 م3 لكافة الاستعمالات هي دولة فقيرة مائيا.
    Cependant, la proportion de pays ayant répondu au questionnaire pour plus d'un cycle est inférieure. UN ومع ذلك، فإن عدد البلدان التي ردّت على الاستبيان في أكثر من فترة واحدة يقل عن تلك النسبة.
    En vertu de ce texte, une personne dont la capacité de travail est inférieure à 19 pour cent ne doit pas être considérée comme un salarié mais comme une personne en cours de réadaptation. UN ووفقاً لهذا القانون، لا يعتبر أي شخص تقل قدرته في العمل عن 19 في المائة موظفاً، بل الأحرى اعتباره شخصاً معاد التأهيل.
    Il est à noter que cette estimation est inférieure aux quelque 111,3 millions de dollars dépensés pour la prime de risque en 2011 par les mêmes organisations. UN والملاحظ أن هذه الاحتياجات التقديرية تقل بحوالي 111.3 مليون دولار عما أنفقته نفس المنظمات على بدل المخاطرة في عام 2011.
    La distance entre son domicile de référence de Guadalajara et Daroca est inférieure à 150 kilomètres. UN وتفصل بين منزله في غوادالخارا وسجن داروكا مسافة تقل عن 150 كيلومتراً.
    Toutefois, cela ne veut pas dire que le nombre est aussi élevé aux postes d'encadrement et de direction, où la représentation des femmes est inférieure à 10 %. UN ولكن هذا لا يعني أن الرقم مرتفع بنفس القدر في المراكز القيادية ومراكز الادارة، حيث تقل نسبة المرأة عن ٠١ في المائة.
    De plus, cette proportion est inférieure à 20 % dans la plupart des pays et le taux d'emploi des moyens de contraception modernes inférieur à 10 % dans plus de la moitié. UN وعلاوة على ذلك تقل مستويات استخدام وسائل منع الحمل الحديثة عن 10 في المائة فيما يزيد على نصف البلدان.
    Pour les fonctions dont la durée prévue est inférieure à six mois, on offrira des engagements régis par la série 300. UN أما بالنسبة للمهام المرتقب أن يتطلبها الأمر لمدة تقل عن ستة أشهر، سيتم التعيين بموجب عقود المجموعة 300.
    La valeur énergétique de la ration alimentaire d'un enfant est inférieure de 30% à la norme établie. UN وتقل القيمة الحرارية في غذاء الطفل بنسبة 30 في المائة عن المعيار المحدد.
    Il est tout à fait attesté par les études expérimentales que les fibres dont la longueur est inférieure à 5m sont moins actives sur le plan biologique que celles dont la longueur dépasse 5m. UN وهناك قرائن وثائقية من الدراسات التجريبية تدل على أن الألياف الأقصر من 5 ميكروملليمتر تكون أقل نشاطاً بيولوجياً من الألياف الأطول من 5 ميكروملليمتر.
    La longueur totale de ces filets est inférieure à 2,5 kilomètres. UN ويقل الطول الكلي لهذه الشباك عن كيلومترين ونصف.
    La situation des femmes ayant le statut de première femme est inférieure et sujette à la violence domestique, par comparaison avec celle de deuxième femme. UN كما أن حالة المرأة التي لها مركز الزوجة الأولى هي دون حالة الزوجة الثانية وعرضة للعنف المنزلي بالمقارنة.
    a Valeur comptable ou juste valeur si elle est inférieure. UN (أ) أقل من القيمة الدفترية أو القيمة العادلة.
    Les ménages dont la consommation annuelle par personne est inférieure à cette valeur sont considérés comme indigents. UN وصنفت الأسر التي يكون نصيبها من الاستهلاك أقل من ذلك بأنها في فقر مدقع؛
    f. Les équipements téléphoniques sans fil qui ne sont pas en mesure de procéder au chiffrement de bout en bout lorsque la portée réelle de l'opération sans fil non relayée (c'est-à-dire un saut unique non relayé entre le terminal et la station de base) est inférieure à 400 mètres conformément aux prescriptions du fabricant. UN و - أجهزة الهاتف اللاسلكية التي لا يمكنها التشفير من طرف إلى طرف والتي لا يتجاوز أقصى نطاق فعال لتشغيلها اللاسلكي بدون تعزيز (أي وصلة واحدة بدون ترحيل بين الجهاز وقاعدته) 400 متر وفقا للمواصفات التي يحددها المصنع.
    A titre indicatif, la concentration la plus élevée de paraquat trouvée dans les urines des applicateurs était de 0,32 mg/l et la concentration moyenne très inférieure à 0,1 mg/l. Dans les cas d'intoxication, on a trouvé qu'un rétablissement est possible si la concentration maximale est inférieure à 200 mg/l. UN وعلى سبيل الإرشاد، بلغ أعلى مستوى لتركيز الباراكوات في بول عمال الرش نسبة 0,32 ملغ/لتر، وبلغ المتوسط أقل بكثير من نسبة 0.1 ملغ/لتر. وفي حالات التسمم، خلص إلى أن الشفاء ممكن إذا ظل المستوى الأقصى دون نسبة 200 ملغ/لتر.
    14. Juste valeur marchande générique : évaluation du matériel aux fins du remboursement. Elle correspond soit au prix d'achat initial majoré de la valeur des améliorations importantes, augmenté des effets de l'inflation et affecté d'un coefficient de vétusté en cas d'utilisation antérieure, soit à la valeur de remplacement si cette dernière est inférieure. UN ١٦ - معدل الصيانة - يعني معدل سداد لتعويض الحكومة عن تكاليف الصيانة التي تشمل قطع الغيار واﻹصلاح المتعاقد عليه والصيانة من الدرجة الثالثة والدرجة الرابعة، وهو ما يلزم لكي تظل أصناف المعدات الرئيسية صالحة للاستخدام وفق المعايير المحددة، وإعادة الصنف من منطقة البعثة وهو صالح للاستخدام وتخصم تكاليف الموظفين العاملين في الصيانة من الدرجة اﻷولى والدرجة الثانية من المعدل حيث إنها تسدد بصفة مستقلة.
    Uranium contenant le mélange d'isotopes qui se trouve dans la nature; uranium dont la teneur en isotope 235 est inférieure à la normale; thorium; toute matière mentionnée ci-dessus sous forme de métal, d'alliage, de composé chimique ou de concentré, et toute autre matière contenant une ou plusieurs des matières mentionnées ci-dessus. UN اليورانيوم المحتوي على خليط النظائر الموجود في الطبيعة، واليورانيوم المستنفد بالنسبة للنظير 235؛ والثوريوم، وأية مادة من المادتين السالفتي الذكر تكون في صورة فلز، أو الشابة، أو مركب أو مركز كيميائي وأية سلع أخرى تحتوي على مادة أو أكثر من المواد السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more