"est interdite dans" - Translation from French to Arabic

    • محظور في
        
    • محظور بموجب
        
    • اﻷخشاب في
        
    L'utilisation du lindane est interdite dans 52 pays, réglementée ou strictement réglementée dans 33 pays, non homologuée dans 10 pays et homologuée dans 17 pays. UN استخدام اللِّيندين محظور في 52 بلداً، ومقيد أو مقيد جداًّ في 33 بلداً، وغير مسجل في 10 بلدان، ومسجل في 17 بلداً.
    L'utilisation de lindane est interdite dans 52 pays, réglementée ou strictement réglementée dans 33 pays, non homologuée dans 10 pays et homologuée dans 17 pays. UN استخدام اللِّيندين محظور في 52 بلداً، ومقيد أو مقيد جداًّ في 33 بلداً، وغير مسجل في 10 بلدان، ومسجل في 17 بلداً.
    Mais quid de la remise des nationaux ─ dont il faut croire qu'elle peut être exigée? L'extradition des nationaux est interdite dans certains pays qui, de ce fait, accepteront difficilement le projet. UN ولكن ما العمل فيما يتعلق بتسليم الوطنيين حين يكون هناك تصور بأنه قد يشترط؟ وأضاف أن تسليم المواطنين محظور في بعض البلدان التي بالنظر لذلك ستقبل بصعوبة هذا المشروع.
    21. Le Comité note que la torture est interdite dans la Charte des libertés et des droits fondamentaux mais il est préoccupé par le fait que la torture n'est pas définie dans la loi pénale de l'État partie en tant qu'infraction distincte. UN 21- وبينما تلاحظ اللجنة أن التعذيب محظور بموجب ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، يساورها القلق لعدم تعريف التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف بوصفه جريمة قائمة بذاتها.
    Conformément à cette loi, l'exploitation des forêts est interdite dans certaines zones, tandis qu'elle est autorisée dans d'autres, appelées " zones de foresterie écologique " (luonnonmukainen metsänhoito). UN وبموجب أحكام التشريع المعتمد، تقع مناطق معينة بالتحديد خارج حدود أنشطة قطع اﻷخشاب في حين تجاز تلك اﻷنشطة في مناطق أخرى معرفة بأنها " مناطق حراجة بيئية " (luonnonmukainen metsanhoito).
    La prostitution des enfants est interdite dans la plupart des pays du monde. UN وبغاء الأطفال محظور في غالبية بلدان العالم.
    Ainsi, la consommation d'alcool est réprimée dans la Jamahiriya arabe libyenne car elle est interdite dans le Coran. UN من ذلك أن تعاطي الخمر ممنوع في الجماهيرية العربية الليبية لأنه محظور في القرآن.
    :: La discrimination est interdite dans tous les domaines de la vie depuis 2000, UN :: التمييز على أساس جنساني محظور في كل المجالات وعلى كل المستويات منذ عام 2000،؛
    Elle est interdite dans les centres publics de santé et cette interdiction concerne aussi sa pratique dans les foyers. UN إن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث محظور في مراكز الصحة الحكومية، ويشمل هذا الحظر أيضا ممارسة التشويه في المنازل الخاصة.
    La vente d'armes, de munitions et d'explosifs est interdite dans les Îles Cook. Le Ministère de la Police a cependant le droit de désigner une personne pour la vente de ces articles. UN وبيع الأسلحة والذخيرة والمتفجرات محظور في جزركوك، إلا أنه يجوز لوزير الشرطة تكليف أحد الأشخاص ببيع هذه الأصناف.
    La Constitution consacre par ailleurs le principe < < À travail égal, salaire égal > > , et toute forme de discrimination en matière d'emploi est interdite dans le secteur public. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي القيمة، كما أن أي شكل من أشكال التمييز في العمل محظور في القطاع العام.
    9. Tout en notant que la discrimination raciale est interdite dans l'État partie et que la Convention fait partie du droit interne, le Comité regrette l'absence d'informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. UN 9- تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    Si la polygamie est interdite dans le cadre d'un mariage civil, elle est autorisée, sans être très répandue, par la loi sur l'administration du droit musulman. UN 75 - وأضافت أن تعدد الزوجات محظور في الزيجات المدنية ومسموح به، وإن لم يكن هذا الأمر شائعا، بموجب قانون إدارة الشريعة الإسلامية.
    163. Depuis 1998, la discrimination dans l'emploi en raison de l'orientation sexuelle est interdite dans la fonction publique fédérale, et de nombreux avantages ont été étendus aux partenaires de même sexe des employés de l'administration fédérale. UN 163- ومنذ عام 1998، والتمييز في العمل على أساس التوجه الجنسي محظور في العمل الاتحادي، وجرى توسيع نطاق العديد من المزايا لتشمل الشركاء من نفس الجنس من الموظفين الاتحاديين.
    Dès les années 90, l'utilisation du PCP avait été assez largement abandonnée dans la plupart des pays et, actuellement, elle est interdite dans plusieurs pays (voir le document UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7). UN وبحلول التسعينيات، توقف الاستخدام الواسع النطاق في معظم البلدان، وفي الوقت الحالي فإنه محظور في عدد من البلدان (UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7).
    Dès les années 90, l'utilisation du PCP avait été assez largement abandonnée dans la plupart des pays et, actuellement, elle est interdite dans plusieurs pays (voir le document UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7). UN وبحلول التسعينيات، توقف الاستخدام الواسع النطاق في معظم البلدان، وفي الوقت الحالي فإنه محظور في عدد من البلدان (UNEP/POPS/POPRC.9/INF/7).
    L'utilisation du lindane est interdite dans 52 pays, réglementée ou strictement réglementée dans 33 pays, non homologuée dans 10 pays et homologuée dans 17 pays (CCE, 2006). UN استخدام اللِّيندين محظور في 52 بلداً، ومقيَّد أو مقيَّد جداًّ في 33 بلداً، وليس مسجَّلاً في 10 بلدان، ومسجَّل في 17 بلداً (لجنة التعاون البيئي لأمريكا الشمالية، 2006).
    Mme Mogami (Botswana), répondant à la question 20, dit que la polygamie est interdite dans la common law, mais autorisée dans le droit coutumier. UN 61 - السيدة موغامي (بوتسوانا): قالت، ردا على السؤال 20 الوارد في قائمة المسائل، إن تعدد الزوجات محظور بموجب القانون العام، ولكنه مسموح به في إطار القانون العرفي.
    21) Le Comité note que la torture est interdite dans la Charte des libertés et des droits fondamentaux mais il est préoccupé par le fait que la torture n'est pas définie dans la loi pénale de l'État partie en tant qu'infraction distincte. UN (21) وبينما تلاحظ اللجنة أن التعذيب محظور بموجب ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، يساورها القلق لعدم تعريف التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف بوصفه جريمة قائمة بذاتها.
    Conformément à cette loi, l'exploitation des forêts est interdite dans certaines zones, tandis qu'elle est autorisée dans d'autres, appelées " zones de foresterie écologique " (luonnonmukainen metsänhoito). UN وبموجب أحكام التشريع المعتمد، تقع مناطق معينة بالتحديد خارج حدود أنشطة قطع اﻷخشاب في حين تجاز تلك اﻷنشطة في مناطق أخرى معرفة بأنها " مناطق حراجة بيئية " (luonnonmukainen metsanhoito).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more