"est l'autorité" - Translation from French to Arabic

    • هي السلطة
        
    • هو السلطة
        
    • هي الهيئة
        
    • هي الجهة
        
    • هو الهيئة
        
    • هو الجهة
        
    • هو سلطة
        
    • بوصفها السلطة
        
    • بوصفه السلطة
        
    • هي سلطة
        
    • حول أي السلطات
        
    • فيها إلى السلطة
        
    • وهي السلطة المختصة
        
    • السلطةَ
        
    • التي تمثل السلطة
        
    L'OMS, selon sa constitution, est l'autorité directrice et coordonnatrice dans le domaine de la santé mondiale. UN فمنظمة الصحة العالمية، وفقا لدستورها، هي السلطة المعترف بها لإدارة الصحة العامة وتنسيقها على الصعيد الدولي.
    Le Ministère de la justice est l'autorité centrale désignée pour traiter les demandes d'entraide pertinentes. UN ووزارة العدل هي السلطة المركزية المعيَّنة للتعامل مع الطلبات المعنية.
    La police judiciaire est l'autorité responsable dans ce domaine. UN والشرطة القضائية هي السلطة المسؤولة عن إجراء تلك التحقيقات في سان تومي وبرينسيـبي.
    A nos yeux, le Conseil est l'autorité internationale politique et morale incontestable. UN ونحن نرى أن مجلس اﻷمن هو السلطة الدولية السياسية واﻷخلاقية التي لا منازع فيها.
    Le centre de liaison sous-régional est l'autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), qui n'a pas encore entrepris d'aligner le programme sur la Stratégie. UN وجهة التنسيق دون الإقليمية هي الهيئة الحكومية الدولية للتنمية التي لم تتخذ حتى الآن أي إجراء لمواءمة برنامج العمل دون الإقليمي مع الاستراتيجية.
    La Commission pour l'intégrité est l'autorité centrale qui reçoit et traite les demandes d'entraide judiciaire pour les affaires de corruption. UN إنَّ هيئة النـزاهة هي السلطة المركزية المعنية بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بشأن الأمور المتعلقة بالفساد.
    Le Ministère de la justice est l'autorité centrale chargée d'envoyer et de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN ووزارة العدل هي السلطة المركزية المسؤولة عن توجيه وتلقي طلبات المساعدة القانونية.
    Le Ministère australien de la justice (AGD) est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وإدارة النائب العام هي السلطة المركزية المعنية بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Le Service des étrangers et des frontières est l'autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'assistance au transit par voie aérienne. UN دائرة الأجانب والحدود هي السلطة المركزية المسؤولة عن تلقي طلبات الحصول على الدعم فيما يتعلق بالعبور جوا.
    La police est l'autorité compétente : UN سلطة الشرطة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية:
    Le Gouvernement est l'autorité compétente à partir du moment où le Ministre chargé de mettre l'affaire en état a reçu le dossier. UN الحكومة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية حينما ترد القضية إلى الوزارة المسؤولة عن إعدادها.
    Expliquer la place qu'occupe la Direction nationale de la sécurité dans la structure de l'État et préciser quelle est l'autorité qui contrôle son fonctionnement et les activités menées dans ses locaux. UN فيرجى شرح مكان المديرية من الهيكل الحكومي وتوضيح ما هي السلطة المسؤولة عن رصد أنشطتها ومرافقها.
    Le Registre national des personnes collectives est l'autorité désignée aux fins de la Convention. UN والسجل الوطني لتجمعات المواطنين هو السلطة المسماة لتحقيق أغراضها.
    Le Conseil suédois de l'immigration est l'autorité compétente : UN مجلس الهجرة السويدي هو السلطة التي تتولى النظر في القضية
    Le Parlement est l'autorité législative suprême de la Zambie. UN والبرلمان هو السلطة التشريعية العليا في زامبيا.
    L'Agence de sûreté nucléaire et radiologique est l'autorité réglementaire de l'État; un montant annuel lui a été alloué pour les activités de préparation. UN وأعلن أن وكالة سلامة الإشعاع النووي هي الهيئة التنظيمية في الدولة وأن مبلغا سنويا يخصص لأنشطة التأهب.
    Le Ministère des affaires sociales est l'autorité chargée de l'enregistrement, de la publicité et du contrôle des organisations de la société civile et des fondations privées. UN وتعتبر وزارة الشؤون الاجتماعية هي الجهة المعنية بتسجيل وإشهار الجمعيات والمؤسسات الخاصة والرقابة عليها.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines est l'autorité centrale en matière de gestion des ressources humaines au sein du Secrétariat. UN مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة الشؤون الإدارية هو الهيئة المركزية لإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    Le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides est l'autorité administrative indépendante compétente pour reconnaître le statut de réfugié en Belgique. UN المفوض العام للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية هو الجهة الإدارية المستقلة لتحديد مركز اللاجئين في بلجيكا.
    La Banque centrale du Suriname est l'autorité monétaire du Suriname et l'instance dirigeante du pays en matière d'affaires économiques et monétaires. UN 9- والبنك المركزي لسورينام هو سلطة النقد في سورينام والهيئة التنفيذية للبلد في الشؤون النقدية والاقتصادية.
    Le Ministère de l'industrie est l'autorité nationale chargée de la Convention sur les armes chimiques au titre de laquelle un Comité national de coordination a été créé. UN وتعمل وزارة الصناعة بوصفها السلطة الوطنية لأغراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي أنشئت في إطارها لجنة تنسيق وطنية.
    Aux termes de la loi sur l'établissement et la résidence, le Gouverneur est l'autorité suprême pour les questions de résidence. UN ويحدِّد قانون التوطين والإقامة المحافظ بوصفه السلطة الابتدائية المعنية بمسائل الإقامة.
    Le Service des douanes est l'autorité de contrôle dans le domaine de l'importation, de l'exportation et du transit de marchandises. UN دائرة الجمارك هي سلطة الإشراف في ميدان استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements permettant de savoir quelle est l'autorité qui, dans la pratique, décide qu'une affaire relèvera du droit pénal ordinaire ou des lois antiterroristes, et quel rôle joue la police dans cette décision. UN وتأسف اللجنة ﻷن الدولة الطرف لم تقدم معلومات حول أي السلطات في الواقع تقرر ما إذا كانت القضية ستجري محاكمتها بموجب قانون الجنايات العادي أو بموجب قانونَيْ مكافحة اﻹرهاب، وأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات حول الدور الذي تؤديه الشرطة في هذا القرار.
    Ces données devraient être ventilées suivant le sexe et l'âge de l'auteur de la plainte et préciser quelle est l'autorité ayant mené l'enquête. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مصنفة بحسب جنس مقدمي الشكاوى وسنهم وأن يشار فيها إلى السلطة التي تولت التحقيق.
    Le Ministère du commerce, de l'industrie et du tourisme, qui est l'autorité compétente pour appliquer la législation sur le contrôle des exportations d'équipement militaire et de biens à double usage, n'approuve pas de demandes ni ne délivre de licences d'exportation pour des produits qui sont, ou pourraient être, utilisés à des fins militaires ou pourraient servir à la fabrication d'armes de destruction massive en Iran. UN ولا تمنح وزارة التجارة والصناعة والسياحة، وهي السلطة المختصة لإنفاذ التشريعات المتعلقة بتصدير العتاد العسكري والسلع ذات الاستخدام المزدوج، الموافقة على طلبات أو تُصدر أي تراخيص لصادرات أصناف متصلة أو يمكن أن تكون متصلة بأوجه استخدام نهائي للأغراض العسكرية، أو بأسلحة الدمار الشامل في إيران.
    Le Ministère de la justice est l'autorité centrale dans toutes les conventions bilatérales d'entraide judiciaire. UN وتُعتبر وزارة العدل السلطةَ المركزية في كل الاتفاقيات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Mais si l'OUA doit jouer un rôle important dans certaines missions de maintien de la paix en Afrique, l'Algérie estime que l'OUA ne saurait se substituer à l'ONU car cette dernière est l'autorité chargée de maintien de la paix et de la sécurité au plan international. UN إلا أنه في حين ترى الجزائر أنه ينبغي أن تضطلع منظمة الوحدة اﻷفريقية بدور هام في بعض بعثات حفظ السلام في تلك القارة فإنها يجب ألا تحل محل اﻷمم المتحدة، التي تمثل السلطة المنوط بها صون السلم واﻷمن على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more