"est l'instance" - Translation from French to Arabic

    • هي المنتدى
        
    • هو المحفل
        
    • هو المنتدى
        
    • هي الهيئة
        
    • هو الهيئة
        
    • هي الجهة
        
    • هي المنبر
        
    • باعتباره المحفل
        
    • المحفل الذي
        
    • هي المكان
        
    • أكثر المحافل
        
    • هي أنسب محفل
        
    • ستكون المحفل
        
    • فهي المحفل
        
    • هي المحفل الملائم
        
    Le Groupe réaffirme que l'ONU est l'instance idoine pour aborder toutes les questions liées au désarmement et à la maîtrise des armements. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Attendu qu'elle est l'instance universelle et représentative composée de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة،
    Le désarmement nucléaire est un sujet de négociation essentiel, et la Conférence du désarmement est l'instance adaptée à la tenue de telles négociations. UN ومسألة نزع السلاح النووي موضوع رئيسي للمفاوضات، ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم الذي ينبغي أن تجري فيه هذه المفاوضات.
    Le Mexique soutient que le Conseil de sécurité est l'instance privilégiée pour adopter des mesures permettant de trouver une solution durable à la question iraquienne. UN وتؤمن المكسيك بأن مجلس الأمن هو المحفل المناسب لاعتماد التدابير اللازمة للتوصل إلى حل دائم لمسألة العراق.
    La Conférence est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement dont dispose la communauté internationale. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي للتفاوض على نزع السلاح.
    Le Comité spécial est l'instance appropriée pour examiner les préoccupations des divers États intéressés de manière constructive et, s'il le faut, critique. UN واللجنة المخصصة هي الهيئة المناسبة للنظر بأسلوب بناء في مشاغل مختلف الدول المعنية، وإذا اقتضى اﻷمر، بأسلوب ناقد.
    Le Conseil permanent est l'instance chargée de la préparation et du suivi du Sommet, sous l'autorité de la Conférence ministérielle. UN المجلس الدائم هو الهيئة المكلفة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة ومتابعته، تحت سلطة المؤتمر الوزاري.
    Le Ministère des affaires étrangères est l'instance chargée de toutes les questions relatives aux traités internationaux et fait office de point focal en la matière. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي الجهة المسؤولة عن تنسيق المعاهدات الدولية.
    Considérant que l'Assemblée générale est l'instance universelle et représentative composée de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم كافة أعضاء الأمم المتحدة،
    Attendu qu'elle est l'instance universelle et représentative composée de tous les États Membres de l'Organisation, UN وإذ تقر بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يضم أعضاء الأمم المتحدة كافة،
    L'ONU est l'instance appropriée pour des consultations visant à mettre fin à la spéculation et permettre aux pays de régler en toute sécurité le problème de la dette. UN فالأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتلك المشاورات لوضع حد للمضاربة وتمكين البلدان من حل مشكلة الديون بأمان.
    Le Comité spécial est l'instance compétente pour examiner cette question. UN واللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في هذه المسألة.
    Nous estimons que la Réunion des États parties à la Convention est l'instance appropriée aux fins d'interpréter et d'examiner le fonctionnement et l'application de cette dernière. UN ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها.
    Selon nous, la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour traiter du problème. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم لمعالجة المشكلة.
    Nous sommes convaincus qu'il est indispensable de traiter la question du désarmement nucléaire de manière urgente et que la Conférence du désarmement est l'instance qui convient à cet égard. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد من تناول قضية نزع السلاح النووي كمسألة عاجلة وأن هذا المؤتمر هو المحفل المناسب لذلك.
    La CNUCED est l'instance appropriée pour traiter la question du commerce dans le cadre du développement économique durable. UN الأونكتاد هو المنتدى الملائم لتناول عامل التجارة في التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Élaboration des politiques : le comité de direction élargi est l'instance de gestion du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions qui examine les politiques et stratégies intersectorielles. UN وضع السياسات: الفريق الموسع لكبار الموظفين الإداريين هو المنتدى الإداري لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الذي ينظر في السياسات والاستراتيجيات الشاملة والاستراتيجية.
    L'Association cartographique internationale est l'instance suprême de la cartographie et du Système d'information géographique (SIG) à l'échelon mondial. UN الرابطة الدولية لرسم الخرائط هي الهيئة العالمية الموثوقة لرسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية.
    À notre avis, la Conférence du désarmement est l'instance la mieux à même de s'occuper sérieusement de toutes les questions liées à la transparence à l'échelle mondiale. UN وفي رأينا أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة اﻷنسب لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالشفافية معالجة جادة على نطاق عالمي.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que sa délégation est persuadée que la Troisième Commission est l'instance appropriée pour examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme. UN 26 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن وفده يرى أن اللجنة هي الجهة المناسبة للنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    La Cinquième Commission est l'instance toute désignée pour débattre des paragraphes envisagés du projet de résolution, qui concernent des questions purement financières. UN وقال إن اللجنة الخامسة هي المنبر الطبيعي لمناقشة الفقرات المقترحة لمشروع القرار، التي تتصل بمسائل مالية بحتة.
    1. Réaffirme que la Conférence du désarmement est l'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement; UN ١ - تعيد تأكيد دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح في المجتمع الدولي؛
    C'est l'instance au sein de laquelle nous pouvons poursuivre une discussion fructueuse sur les questions que nous devons traiter. UN فهو المحفل الذي نستطيع فيه أن نستمر في السعي الى مناقشة منتجة حول طائفة القضايا التي علينا معالجتها.
    C'est pourquoi l'Organisation des Nations Unies est l'instance tout indiquée pour commencer à former une alliance mondiale afin de faire face à ces menaces. UN واﻷمم المتحدة، هي المكان الذي يتعين أن يبدأ فيه تكوين تحالف عالمي للتغلب على تلك التهديدات.
    Il ne s'agit pas de changer la nature de notre Commission car elle est l'instance internationale la plus représentative en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN وينبغي ألا يتغير طابع لجنتنا، لأنها أكثر المحافل الدولية تمثيلا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies est l'instance la plus appropriée. UN ونرى أن اﻷمـــم المتحدة هي أنسب محفل لذلك الغرض.
    Étant donné que cette question concerne tous les offices statistiques nationaux, la Commission de statistique est l'instance qui convient pour en débattre. UN وحيث أن هذه المسألة تتصل بجميع الهيئات اﻹحصائية الوطنية، فإن اللجنة اﻹحصائية ستكون المحفل المناسب للمناقشة.
    C'est l'instance au sein de laquelle la voix des grands et petits a le même poids. UN فهي المحفل الذي تتساوى فيه أصوات الدول الكبيرة والصغيرة.
    L'ONU est l'instance appropriée pour promouvoir, de façon universelle, transparente et démocratique l'harmonisation de ces objectifs. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الملائم لكفالة إمكانية تعزيز عملية التوفيق بين اﻷهداف هذه بطريقة شاملة وشفافة وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more