Les enfants sont considérés comme une ressource précieuse et le souci de leur bien-être est la clef de voûte de la politique nationale de développement. | UN | واﻷطفال يعتبرون ثروة قيﱢمة والاهتمام بهم هو حجر الزاوية في سياسة التنمية الوطنية. |
L'Etat du Qatar est très préoccupé par la situation économique internationale, car il estime qu'une situation économique stable est la clef de voûte d'un nouvel ordre mondial qui serait caractérisé par la stabilité, la sécurité et la prospérité. | UN | تولي دولة قطر اهتماما كبيرا للوضع الاقتصادي الدولي إيمانا منها بأن الوضع الاقتصادي الدولي المستقر هو حجر الزاوية في بناء نظام عالمي جديد يسوده الاستقرار واﻷمن والرخاء. |
Soulignant que la mise en valeur des ressources humaines est la clef de voûte du développement économique, social et environnemental et que la santé et l'éducation sont au cœur de la mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية، |
En conséquence, le TNP, qui est la clef de voûte des efforts internationaux visant à relancer la non-prolifération nucléaire et à promouvoir le désarmement, a été renforcé et revitalisé. | UN | ونتيجة لذلك، تعزز وانتعش دور معاهدة عدم الانتشار بوصفها حجر الزاوية للجهود الدولية الواجب بذلها من أجل تقوية عدم الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح. |
Le RoyaumeUni continue de considérer que ce Traité est la clef de voûte du régime de nonprolifération et de désarmement nucléaires, et le cadre approprié pour le désarmement nucléaire. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة ترى أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الأساس لنظام عدم الانتشار النووي والإطار الملائم لنزع الأسلحة النووية. |
6. La promotion et la protection des droits de l'homme constituent un choix stratégique qui est la clef de voûte de la politique de réforme globale (constitutionnelle, économique, sociale et culturelle) que l'État poursuit depuis l'accession au pouvoir de S. A. le cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani. | UN | 6- يعد موضوع تعزيز وحماية حقوق الإنسان خياراً استراتيجياً للدولة إذ يشكل العمود الفقري لسياسة الإصلاح الشامل (الدستوري والاقتصادي والاجتماعي والثقافي) التي تنتهجها الدولة منذ تولي حضرة صاحب السمو الشيخ/حمد بن خليفة آل ثاني مقاليد الحكم في البلاد. |
Il considère que la possibilité de fournir rapidement les biens et services requis est la clef de voûte de son dispositif de déploiement rapide et a un effet de levier sur le processus de paix. | UN | ويرى اﻷمين العام بصفة خاصة أن التوفير الفوري للخدمات والسلع اللازمة يشكل حجر الزاوية بالنسبة لمبادرته المتعلقة بالوزع السريع، كما يمثل عاملا مضاعفا فعالا في عملية حفظ السلام. |
5. Souligne que la responsabilisation est la clef de voûte d'une gestion efficace et rationnelle et que cette question doit être examinée au plus haut niveau ; | UN | 5 - تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما على أعلى مستوى؛ |
71. Au-delà de ses attributions propres liées à sa fonction, le Président de la Cour de cassation est la clef de voûte de la réforme de la justice. | UN | 71- ورئيس محكمة النقض، إلى جانب سلطاته المتأصلة في منصبه، هو حجر الزاوية في إصلاح العدالة. |
Ma délégation est donc fermement convaincue que l'existence d'un partenariat réel entre l'Afrique, ses partenaires de développement et les institutions multilatérales est la clef de voûte de l'application des programmes du NEPAD. | UN | ولذلك كان إيمان وفدي الوطيد بأن وجود شراكة حقيقية بين أفريقيا وشركائها في التنمية والمؤسسات المتعددة الأطراف هو حجر الزاوية في تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les États-Unis d'Amérique estiment que l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et le respect universel de ces instruments est la clef de voûte du régime de sécurité mondiale, régime dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est un élément central. | UN | تؤمن الولايات المتحدة اﻷمريكية بأن الانضمام الشامل للاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وامتثالها، هو حجر الزاوية لﻷمن العالمي. وتشكل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام. |
Soulignant que la mise en valeur des ressources humaines est la clef de voûte du développement économique, social et environnemental et que la santé et l'éducation sont au cœur de la mise en valeur des ressources humaines, | UN | ' ' وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية، |
Soulignant que la mise en valeur des ressources humaines est la clef de voûte du développement économique, social et environnemental et que la santé et l'éducation sont au cœur de la mise en valeur des ressources humaines, | UN | " وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية تكمن في صميم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وأن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية، |
Le rapport sur le développement dans le monde 2013 : emplois, établi par la Banque mondiale, contient une analyse empirique du rôle de l'emploi, qui est la clef de voûte du développement économique et social. | UN | ٤٩ - وقدم " تقرير التنمية العالمية لعام 2013: فرص العمل " ، الذي أعده البنك الدولي أدلة تحليلية على دور فرص العمل بوصفها حجر الزاوية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il apparaît de plus en plus clairement que la réconciliation nationale est la clef de voûte de tout processus durable de consolidation de la paix. | UN | 44 - يتزايد الاهتمام بالمصالحة الوطنية بوصفها حجر الزاوية في بناء السلام المستدام. |
Le Royaume-Uni considère que le TNP est la clef de voûte du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires et recommande vivement à tous les États de coopérer au sein de cette instance pour atteindre notre objectif ultime commun qui est de bâtir un monde plus sûr, exempt d'armes nucléaires. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة بأن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الأساس لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وتحث جميع الدول بشدة على العمل معا في إطار هذا المنتدى من أجل تحقيق الهدف النهائي الذي نتشارك فيه جميعا، ألا وهو عالم أكثر أمنا خال من الأسلحة النووية. |
La promotion et la protection des droits de l'homme constituent un choix stratégique qui est la clef de voûte de la politique de réforme globale (constitutionnelle, économique, sociale et culturelle) que l'État poursuit depuis l'accession au pouvoir de S. A. le cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani. | UN | يعد موضوع تعزيز وحماية حقوق الإنسان خياراً استراتيجياً للدولة إذ يشكل العمود الفقري لسياسة الإصلاح الشامل (الدستوري والاقتصادي والاجتماعي والثقافي) التي تنتهجها الدولة منذ تولي حضرة صاحب السمو الشيخ/حمد بن خليفة آل ثاني مقاليد الحكم في البلاد. |
Réaffirmant qu'un secteur de la sécurité efficace, professionnel et responsable, fonctionnant sans discrimination et dans le plein respect des droits de l'homme et de l'état de droit, est la clef de voûte de la paix et du développement durable, et est important pour la prévention des conflits, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن توفر قطاع للأمن يتسم بالفعالية والكفاءة المهنية ويخضع للمساءلة دون تمييز ومع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون يشكل حجر الزاوية في السلام والتنمية المستدامة، ويمثل عاملا هاما في منع نشوب النـزاعات، |
Réaffirmant qu'un secteur de la sécurité efficace, professionnel et responsable, fonctionnant sans discrimination et dans le plein respect des droits de l'homme et de l'état de droit, est la clef de voûte de la paix et du développement durable, et est important pour la prévention des conflits, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن توفر قطاع للأمن يتسم بالفعالية والكفاءة المهنية ويخضع للمساءلة دون تمييز ومع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون يشكل حجر الزاوية في السلام والتنمية المستدامة، ويمثل عاملا هاما في منع نشوب النـزاعات، |
5. Souligne que la responsabilisation est la clef de voûte d'une gestion efficace et rationnelle et que cette question doit être examinée au plus haut niveau; | UN | 5 - تشدد على أن المساءلة ركيزة أساسية من ركائز الإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة التي تتطلب الاهتمام على أعلى مستوى؛ |
5. Souligne que la responsabilisation est la clef de voûte d'une gestion efficace et rationnelle et que cette question doit être examinée au plus haut niveau ; | UN | 5 - تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما على أعلى مستوى؛ |