Une autre étape est la création d'un réseau mondial de production propre et économe en ressources, que l'ONUDI et le PNUE appuieront dans le cadre de leur programme conjoint. | UN | وثمة مَعْلم بارز آخر هو إنشاء شبكة عالمية للإنتاج الأنظف والمتسم بكفاءة استخدام الموارد، سوف يشترك في دعمها كل من اليونيدو واليونيب ضمن إطار برنامجهما المشترك. |
Notre réalisation la plus précieuse, en droit international, ces dernières années, est la création de la Cour pénale internationale. | UN | وأروع إنجازاتنا في القانون الدولي في الأعوام الأخيرة هو إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
L'un des grands objectifs de cette loi est la création de l'Autorité nationale chargée principalement de faire appliquer la Convention. | UN | وأحد الأهداف الهامة لقانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤوليتها الرئيسية تنفيذ الاتفاقية. |
Un élément important du développement économique est la création d'un secteur financier stable et moderne. | UN | 62 - وثمة مكّون مهم في عملية التنمية الاقتصادية يتمثل في إنشاء قطاع مالي مستقر ومتطور. |
C'est pour cette raison qu'Israël croit que le meilleur antidote à la menace que font peser les armements est la création d'un environnement fait de confiance et d'espoir. | UN | وبالتالي فإن إسرائيل تؤمن بأن أفضل ترياق ضد تهديد الأسلحة هو تهيئة بيئة من الثقة والطمأنينة. |
L'objectif déclaré du projet de loi de 1996 relative à l'Office de promotion de la femme est la création d'un tel organisme qui serait assorti d'un mécanisme national pour la protection et la promotion des droits et de la condition de la femme. | UN | ومن ثم يمثل إنشاء هذه المنظمة هدفا رئيسيا لمشروع قانون الهيئة المقترحة للنهوض بالمرأة، التي سوف تنشئ بدورها آلية وطنية لحماية وتعزيز حقوق المرأة ومركزها. |
L'une des principales caractéristiques du projet de résolution est la création d'un groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage illicite. | UN | وإحدى السمات الرئيسية لمشروع القرار هي إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين معني بالسمسرة غير المشروعة. |
Une autre réforme institutionnelle importante décidée lors du sommet est la création d'une Commission de consolidation de la paix. | UN | وهناك إصلاح مؤسسي آخر تقرر في اجتماع القمة، وهو إنشاء لجنة لحفظ السلام. |
En matière de non-prolifération, une nouvelle évolution positive est la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | 57 - وقال إن تطورا إيجابيا في عدم الانتشار تمثل في إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
Le deuxième sujet en discussion est la création d'une base logistique commune à Entebbe en Ouganda. | UN | ومجال التعاون الثاني الجاري مناقشته هو إنشاء قاعدة لوجستيات مشتركة في عنتيبي بأوغندا. |
Premièrement, l'arrangement organisationnel le plus approprié est la création d'un mécanisme de négociation, donc d'un comité spécial lequel doit négocier et non réfléchir seulement. | UN | أولا وقبل كل شيء، فإن أنسب ترتيب تنظيمي هو إنشاء آلية للتفاوض، أي لجنة مخصصة ينبغي لها أن تتفاوض لا مجرد أن تفكر. |
Je pense, donc, qu'un événement important récent depuis l'adoption de la Déclaration est la création du Bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme. | UN | ومن ثم، أعتقد أن تطورا حديثا هاما آخر حدث منذ اعتماد اﻹعلان هو إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Un autre évènement important est la création de l'Institut de prothèses orthopédiques de Belgrade pour venir en aide aux victimes de mines. | UN | والتطور الجديد والهام الآخر هو إنشاء معهد للأطراف الصناعية لتقويم الأعضاء في بلغراد لمساعدة ضحايا الألغام. |
La pierre angulaire de la non-prolifération est la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. | UN | إن الركن الأساسي لمنع الانتشار هو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولاسيما في الشرق الأوسط. |
Tout aussi importante est la création d'une mission de surveillance de l'UE pour normaliser la situation en Géorgie. | UN | وما يتسم بأهمية مساوية هو إنشاء بعثة رصد تابعة للاتحاد الأوروبي لتطبيع الحالة في جورجيا. |
Une autre avancée importante est la création de l'Observatoire de l'égalité des sexes pour l'Amérique latine et les Caraïbes, un outil stratégique permettant aux pays de surveiller l'autonomie économique, politique et physique des femmes. | UN | وثمة جانب هام من التقدم يتمثل في إنشاء مرصد المساواة بين الجنسين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهو أداة استراتيجية لتمكين الحكومات من رصد الاستقلال الاقتصادي والسياسي والمادي للنساء. |
Une étape importante en ce qui concerne les mesures préventives est la création d'équipes de protection de l'enfance, qui ont mis en place de nombreux programmes gérés par la communauté et pour la communauté. | UN | وثمة معلم هام فيما يتعلق بالتدابير الوقائية يتمثل في إنشاء أفرقة حماية الطفل التي وضعت برامج متعددة يديرها المجتمع المحلي لصالح المجتمع المحلي. |
Israël estime en conséquence que le meilleur antidote à la menace que représentent les armements est la création d'un climat de confiance. | UN | ولذلك، تعتقد إسرائيل بأن أفضل علاج لخطر الأسلحة هو تهيئة بيئة تسودها الثقة بكل معانيها. |
L'Engagement 1 du Sommet social est la création d'un environnement favorable au développement social. | UN | والالتزام ١ للقمة الاجتماعية هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Un des progrès réalisés face à la violence domestique et à la maltraitance des enfants et des adolescents est la création de parquets spécialisés en matière de famille et de mineurs. | UN | يمثل إنشاء هيئات متخصصة في شؤون الأسرة والقصر أحد أوجه التقدم في معالجة العنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال والمراهقين من الجنسين. |
Un des éléments essentiels du nouveau système de justice est la création de la Division de la médiation, rattachée au Bureau de l'Ombudsman. | UN | 83 - يمثل إنشاء شعبة وساطة داخل مكتب أمين المظالم عنصراً رئيسياً من عناصر العدل الجديد. |
Pour bon nombre de Parties, le point de départ est la création d'un cadre pour l'échange de renseignements, la coordination des initiatives et la coopération. | UN | فالخطوة الأولى، بالنسبة إلى العديد من الأطراف، هي إنشاء بيئة لتبادل المعلومات، وتنسيق الجهود، والتعاون. |
Un autre élément clef de la Stratégie en faveur des jeunes est la création du Comité consultatif de la jeunesse, composé de représentants de la jeunesse de toutes les régions du monde œuvrant conjointement pour soutenir l'Alliance dans le domaine de la jeunesse. | UN | 58 - وثمة عنصر رئيسي آخر لاستراتيجية الشباب وهو إنشاء اللجنة الاستشارية للشباب التي تضم ممثلين عن الشباب من جميع أصقاع العالم، الذين يعملون سوية لدعم التحالف في قطاع الشباب. |
En matière de non-prolifération, une nouvelle évolution positive est la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | 57 - وقال إن تطورا إيجابيا في عدم الانتشار تمثل في إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |