"est la meilleure garantie" - Translation from French to Arabic

    • هو أفضل ضمان
        
    • هي أفضل ضمان
        
    • خير ضمان
        
    Pour terminer, j'ajouterai que selon mon gouvernement l'élimination des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation par une organisation terroriste. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    Un renforcement véritable de la règle du droit est la meilleure garantie pour parvenir au développement durable de l'individu comme de la communauté. UN وأضاف قائلا إن التعزيز الحقيقي لسيادة القانون هو أفضل ضمان لبلوغ التنمية المستدامة للفرد والمجتمع المحلي على السواء.
    L'autonomie est la meilleure garantie de sécurité et de calme dans la région. UN والاستقلال الذاتي هو أفضل ضمان للأمن والهدوء الإقليميين.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les familles solides, une bonne famille solide est la meilleure garantie des droits des enfants. UN ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل.
    Mon gouvernement estime que la participation la plus large possible de la population au processus de développement est la meilleure garantie du succès de toute stratégie de croissance. UN وتؤمن حكومة بلدي أن أكبر مساهمة ممكنة من الشعب في عملية التنمية هي أفضل ضمان لنجاح أية استراتيجية إنمائية.
    La plus grande participation possible de la population au processus de développement est la meilleure garantie de succès de toute stratégie de croissance. UN وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو.
    C'est la meilleure garantie que le processus d'examen de l'an 2000 produira des conclusions pratiques pour les politiques et les programmes futurs dans ce domaine. UN وهذا هو أفضل ضمان ﻷن تحقق عملية الاستعراض في عام ٢٠٠٠ نتائج ذات قيمة عملية للسياسة المقبلة ووضع البرامج في هذا المجال.
    Le stockage central de ces données est la meilleure garantie de protection adéquate. UN والتخزين المركزي لهذه البيانات هو أفضل ضمان للحماية الناجعة.
    Chose peut-être plus importante, un financement international est la meilleure garantie que le système de surveillance restera un agent de dissuasion efficace contre des essais nucléaires clandestins même à long terme. UN ولعل اﻷكثر أهمية هو أن التمويل الدولي هو أفضل ضمان كي يظل نظام الرصد رادعاً فعالا ضد إجراء التجارب النووية سراً على اﻷمد الطويل.
    Cette coopération est la meilleure garantie que les quelques problèmes de droits de l'homme dont la responsabilité est attribuée à l'Autorité palestinienne — cas de torture, internement administratif et restrictions imposées à la liberté de la presse et à la liberté d'opinion — puissent être résolus. UN وهذا التعاون هو أفضل ضمان ﻹيجاد حل حسب اﻷصول للشواغل الناشئة عن حالات قليلة في مجال حقوق اﻹنسان تُعزى إلى السلطة الفلسطينية، هي من حالات التعذيب والاحتجاز اﻹداري وتقييد حرية الصحافة والرأي.
    La création d'un État palestinien viable et robuste, tenant compte des aspirations du peuple et conforme aux critères internationalement définis, est la meilleure garantie pour la paix. UN ووجود دولة فلسطينية قوية قابلة للحياة، تنشأ وفقاً لرغبات الشعب ووفقاً للمعالم الدولية المتفق عليها، هو أفضل ضمان للسلام.
    Son attachement démontré au maintien de la paix et de la sécurité, à la promotion du développement durable, à la protection des droits de l'homme, à un environnement sain et à la justice sociale, en particulier en matière de lutte contre la pauvreté, est la meilleure garantie du succès de ces initiatives. UN والتزامه المؤكد بالمحافظة على السلام والأمن، وتعزيز التنمية المستدامة، وحماية حقوق الإنسان، وتهيئة بيئة صحية وتحقيق العدالة الاجتماعية، وخاصة في مكافحة الفقر، هو أفضل ضمان لنجاحه.
    La diversité des sources de financement est la meilleure garantie de la sécurité financière, sans compter qu’elle garantirait l’universalité de la cour puisqu’elle aiderait les États financièrement faibles à devenir parties à son statut. UN وأضاف قائلا أن وجود مصدر متنوع لﻷموال هو أفضل ضمان لﻷمن المالي للمحكمة وسوف يضمن أيضا طابعها العالمي العام بتشجيع الدول الضعيفة ماليا على أن تصبح أطرافا في المعاهدة .
    Le respect par Israël et le Liban de l'arrêt des hostilités et de la Ligne bleue est la meilleure garantie pour faire régner un calme relatif dans la région. UN 53 - إن الاحترام المستمر لوقف الأعمال العدائية وللخط الأزرق من جانب إسرائيل ولبنان هو أفضل ضمان لأن يظل الهدوء النسبي سائدا في المنطقة.
    Il serait bon de noter que le maintien d'un juste équilibre entre ces deux domaines (promotion et réglementation) est la meilleure garantie de l'intégrité et de la crédibilité de l'Agence. UN 8 - ومما هو جدير بالملاحظة أن حفظ التوازن بين الأنشطة الترويجيـة والأنشطة التنظيمية هو أفضل ضمان لنـزاهة الوكالة وموثوقيتها.
    La participation du personnel, qui a tout intérêt à ménager les fonds affectés aux voyages, est la meilleure garantie d'économie. UN ومشاركة الموظفين، الذين تحفزهم حماية ميزانية سفرهم، هي أفضل ضمان لتحقيق الاقتصاد في السفر.
    L'amitié entre les peuples est la meilleure garantie de leur sécurité. UN فالصداقة بين الشعوب هي أفضل ضمان في مواجهة المنازعات.
    Un grand arbre généalogique, doté de racines profondes, de grandes branches biens remplies, est la meilleure garantie d'une vie pleine de succès. Open Subtitles شجرة العائلة الطويلة المزروعة جذورها عميقًا ...المُنعمة بفروع وفيرة هي أفضل ضمان .لحياة ناجحة
    48. Mme Carayanides (Australie) dit que l'état de droit est la meilleure garantie de la liberté et de la dignité de chacun. UN 48 - السيدة كارايانيديس (أستراليا): قالت إن سيادة القانون هي أفضل ضمان لحرية جميع الشعوب وكرامتها.
    Mme O'Brien (Australie) dit que l'état de droit est la meilleure garantie de la liberté et de la dignité de chacun. UN 24 - السيدة أوبراين (أستراليا): قالت إن سيادة القانون هي أفضل ضمان لحرية جميع الشعوب وكرامتها.
    19. Pour ce qui est de l'article 11 (Consentement de l'État affecté à l'assistance extérieure), la délégation roumaine pense que le consentement de l'État affecté est la meilleure garantie de non-ingérence dans ses affaires intérieures. UN 19 - وتطرقت لمشروع المادة 11 (موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية)، وأعربت عن اعتقاد وفدها أن موافقة الدولة المتضررة هي أفضل ضمان لعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Votre vaste expérience dans le domaine international est la meilleure garantie de succès pour votre mandat. UN وإن في خبرتكم الواسعة على الساحة الدولية خير ضمان لنجاح ولايتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more