"est la promotion" - Translation from French to Arabic

    • هو تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • هي التشجيع
        
    • هو ترويج
        
    • يمثِّل الترويج
        
    Un des objectifs essentiels de l'Organisation des Nations Unies consacrés dans la Charte est la promotion du progrès économique et social. UN إن أحد أهداف اﻷمم المتحدة اﻷساسية المكرسة في الميثاق، هو تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Un des principaux objectifs de la zone de paix et de coopération est la promotion de la paix et de la sécurité. UN إن أحــد اﻷهـداف الرئيسيـة لمنطقــة السلــم والتعاون هو تعزيز السلم واﻷمن.
    32. L'autre objectif indirect des éléments du mandat est la promotion de la confiance. UN 32- الهدف الوسيط الآخر الذي تسعى مكونات الولاية إلى تحقيقه هو تعزيز الثقة.
    Le deuxième domaine qui doit être identifié est la promotion d'un plus grand échange d'expériences effectives en matière d'applications des techniques spatiales. UN المجال الثاني الذي حدده الفريق هو تشجيع زيادة تبادل الخبرات الفعلية في مجال التطبيقات الفضائية.
    Le but recherché est la promotion d’un développement sain des populations et des communautés autochtones dans les pays développés et en développement. UN والهدف هو تشجيع التطوير الصحي للشعوب والمجتمعات اﻷصلية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    37. Une autre stratégie souvent suivie par les États est la promotion de la culture commerciale exportable au détriment des méthodes traditionnelles d'agriculture. UN 37- وثمة استراتيجية أخرى كثيرا ما تستخدمها الدول هي التشجيع على زراعة المحاصيل النقدية بدلاً من اتباع الطرق الزراعية التقليدية.
    Reconnaissant que l'un des objectifs principaux de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est la promotion et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, UN واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Il convient de faire spécialement mention du Projet global IDP du Conseil norvégien des réfugiés, dont l'une des missions premières est la promotion de l'application des Principes directeurs. UN ويجدر التنويه خصوصاً بالمشروع العالمي المشترك بين المجلس النرويجي للاجئين ووحدة المشرَّدين داخلياً، الذي يمثِّل الترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية إحدى مهامه الأساسية.
    Un autre aspect de la question est la promotion de l'harmonisation avec les politiques de développement des pays partenaires. UN والشاغل الآخر المتعلق بهذا الموضوع هو تعزيز الاتساق مع السياسات الإنمائية للبلدان الشريكة.
    La seconde tâche de l'ONU est la promotion du développement. UN الواجب الثاني للأمم المتحدة هو تعزيز التنمية.
    La troisième tâche de l'ONU est la promotion des droits de l'homme. UN الواجب الثالث، للأمم المتحدة هو تعزيز حقوق الإنسان.
    La pierre angulaire du PND est la promotion de l'éducation, d'où une révolution de l'enseignement visant à améliorer la compétitivité du pays dans le contexte mondial. UN والعنصر الأساسي في الخطة هو تعزيز التعليم بغية إحداث ثورة تعليمية لزيادة القدرة التنافسية في الساحة العالمية.
    L'idée qui soustend ces trois questions est la promotion de la dignité humaine universelle comme le veulent les droits de l'homme. UN والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المسائل الثلاث جميعها هو تعزيز كرامة الإنسان العالمية المكرسة في حقوق الإنسان.
    L'objectif ultime de ce dialogue est la promotion de la compréhension et du respect mutuels entre les peuples. UN والهدف النهائي من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشعوب.
    Le premier est la promotion d'une existence plus saine. UN والمجال الأول هو تعزيز الحياة الصحية.
    Un objectif important est la promotion et la création de nouvelles zones, lorsque cela est nécessaire et possible. UN وأحد الأهداف الهامة هو تشجيع إنشاء مناطق جديدة عند الاقتضاء وبقدر الإمكان.
    La Déclaration de politique sur le développement agricole traite spécifiquement de l'amélioration de la situation des femmes puisque l'un de ses objectifs est la promotion des femmes et des jeunes dans le secteur agricole. UN وتذكر رسالة السياسات الإنمائية الزراعية بصورة محددة مسألة النهوض بالمرأة، بما أن أحد أهدافها هو تشجيع النساء والشابات على العمل في القطاع الزراعي.
    L'objectif premier des activités de plaidoyer, tel que défini par le Fonds, est la promotion et le renforcement des changements institutionnels, qu'il s'agisse des politiques, des programmes ou des lois. UN 53 - والهدف العام للاتصال لأغراض الدعوة، كما حدده الصندوق، هو تشجيع أو تعزيز التغيير على الصعيد المجتمعي في مجال السياسات أو البرامج أو التشريعات، على سبيل المثال.
    a) Après la première phrase du paragraphe 3.2, ajouter la phrase suivante : «Un exemple typique est la promotion d’un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, conformément à toutes les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies»; UN )أ( بعد الجملة اﻷولى من الفقرة ٣-٢ تضاف الجملة التالية: " وثمة حالة في صميم الموضوع هي التشجيع على تسوية قضية فلسطين تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة " ؛
    a) Après la première phrase du paragraphe 3.2, ajouter la phrase suivante : «Un exemple typique est la promotion d’un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, conformément à toutes les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies»; UN )أ( بعد الجملة اﻷولى من الفقرة ٣-٢ تضاف الجملة التالية: " وثمة حالة في صميم الموضوع هي التشجيع على تسوية قضية فلسطين تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة " ؛
    Reconnaissant que l'un des objectifs principaux de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est la promotion et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée, UN واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Il convient de faire spécialement mention du Projet global IDP du Conseil norvégien des réfugiés, dont l'une des missions premières est la promotion de l'application des Principes directeurs. UN 17 - ويجدر التنويه خصوصاً بمشروع المجلس النرويجي للاجئين الخاص بالمشرَّدين داخلياً على النطاق العالمي، الذي يمثِّل الترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية إحدى مهامه الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more