C'est la réalité à laquelle nous devons faire face en Première Commission. | UN | هذا هو الواقع الذي ينبغي أن نأتي به إلى اللجنة الأولى. |
C'est la réalité à laquelle on fait actuellement face sur la péninsule coréenne. | UN | وذلك هو الواقع الذي نواجهه الآن في شبه الجزيرة الكورية. |
C'est la réalité à laquelle nous sommes confrontés en ce début du XXIe siècle. | UN | هذا هو الواقع الذي نعيش فيه في بداية القرن الحادي والعشرين. |
Ça, c'est la réalité de la rue. Qui que vous soyez. | Open Subtitles | هذه هي حقيقة الزاوية هي لا تهتم بك البتّة |
Telle est la réalité de la Corée socialiste où le peuple jouit de la bénédiction de son dirigeant et où le dirigeant jouit de la bénédiction du peuple à travers les générations. | UN | هذه هي الحقيقة في كوريا الاشتراكية حيث ينعم الناس بالقيادة العظيمة وينعم القائد بحب اﻷجيال من شعبه. |
Telle est la réalité sur le terrain, quand bien même nous répétons que cette pratique doit cesser purement et simplement. | UN | هذا هو الواقع بالرغم من أننا نكرر موقفنا بضرورة التوقف عن هذه الممارسة. |
Ce sont les paroles de Pamela, 13 ans, une adolescente du nord de l'Ouganda, et c'est la réalité que vivent des milliers d'enfants. | UN | هذه هي كلمات باميلا، البالغة من العمر 13 عاما، من شمال أوغندا، وهذا هو الواقع بالنسبة لآلاف الأطفال. |
Ce qui compte dans cette démarche, c'est la réalité économique que recouvre la transaction ou le contrat. | UN | 51 - إن ما يهم في إطار هذا النهج هو الواقع الاقتصادي للمعاملة أو العقد. |
C'est la réalité que le Conseil de sécurité doit accepter. | UN | وهذا هو الواقع الذي يلزم أن يقبله المجلس. |
Et qu'importe si tu l'acceptes ou non, c'est la réalité. | Open Subtitles | الآن، سواء أحببت ذلك أم لا ذلك هو الواقع |
Que ça te plaise ou non, c'est la réalité dans laquelle on vit. | Open Subtitles | سواء أحببت ذاك أم لا هذا هو الواقع الذي نعيش فيه |
Et la maison sur la plage est la réalité. | Open Subtitles | وذلك المنزل الذي على الشاطئ كان هو الواقع |
C'est la réalité. Arrête d'essayer de m'infecter avec ton... | Open Subtitles | هذا هو الواقع , توقف عن محاولتك لاصابتي بالعدوي |
Telle est la réalité du Hamas dans la bande de Gaza; or les représentants palestiniens ne mentionnent jamais la véritable question, à savoir l'oppression. | UN | تلك هي حقيقة حماس في غزة، ومع ذلك لم يشر قط ممثلو فلسطين إلى مسائل الاضطهاد الحقيقية. |
Il faudrait alors savoir quelle est la réalité de la protection des droits des membres des minorités dans l'État partie. | UN | وينبغي إذاً معرفة ما هي حقيقة حماية حقوق أعضاء الأقليات في الدولة الطرف. |
Que nous soyons ou non dégoûtés par tout cela n'est pas la question : c'est la réalité de la vie des êtres humains dans le monde. | UN | وليست المسألة هي أننا نحب كل ذلك أم لا، وإنما هي أن هذه هي حقيقة حياة البشر في كل أنحاء الأرض. |
Des agitateurs politiques, c'est la réalité. | Open Subtitles | السياسين الفاسدين، هذه هي الحقيقة التي نسعى لها |
C'est tout. C'est la réalité. | Open Subtitles | أعني ذلك كل ما في الأمر ، تلك هي الحقيقة |
L'occupation et un peuple qui lutte pour la rétablissement de ses droits - telle est la réalité actuelle. | UN | هذه هي الحقائق الراهنة - احتلال وشعب يكافح لإقامة العدل. |
Mon oiseau disant "Obama", c'est la réalité. | Open Subtitles | بلدي الطيور قائلا "أوباما" هي الحياة الحقيقية. |
Malheureusement, c'est la réalité de notre milieu. | Open Subtitles | بكلِ أسف, هذه هي حقيقةُ عملنا. |
Et-et ça fait mal, et c'est nul, mais c'est la réalité et nous devons y faire face. | Open Subtitles | . وهذا ، هذا يؤلم . وهذا سيء . ولكن هذا الواقع ويجب أن تواجهه |